首頁

外國散文 - 26 / 62
外國散文類 / 作者群 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

外國散文

第26頁 / 共62頁。

斜坡上山徑在像黑色的牙齒一樣伸出來的醜陋的大塊熔岩間曲曲彎彎地 穿過。扔掉的草鞋的殘跡比以前更寬。每走不到幾分鐘就得休息。……到達一片長條形的雪地,雪粒看起來像玻璃球,吃了幾顆。

下一個休息站——八號站與九號站之間的中途休息站——關閉了,第九號站已蕩然無存。……突然感到一陣害怕,不是由於登高的緣故而是想到以後下山走的路,它太陡了,甚至不容舒舒服服地坐下來。可是嚮導向我保證不會有困難,大部分回程是通過另一條道路,比我昨天為之納悶的那冗長的一段要平坦——几乎都是柔軟的沙子,石頭極少。人們稱之為「滑坡」,我們跑着就下去了。


  

突然一窩田鼠驚惶地從我腳下奔竄出來四散奔逃;我後面的嚮導抓住一隻拿來給我。我握住那顫抖着的小生命,察看了一會幾,又把它放走。這些小小的生物有着淡白色的非常長的鼻子。它們怎麼在這塊沒有水的荒地生存的呢?——而且在這樣一個海拔高度——尤其在下雪的季節?因為我們現在是在一萬一千多英呎的高度上!嚮導說田鼠找生長在石頭下的草根吃以維持生命。

……

更加荒涼也更加陡峭;對於我,至少,攀登有時就是伏在地上手足並用地爬。我們克服有些障礙是借助于梯子。有那可怕的地方卻題以佛教的名稱。例如Saiwo kawara①,意為靈河的乾涸的河床——一塊烏黑的荒地,散佈着一堆堆岩石,像佛教畫圖上描繪的陰曹地府中的石堆那樣,是兒童的幽靈堆壘的。

……

一萬二千英呎,主要的是——絶頂!時間早晨八點二十分。……小石屋!神道教的有牌坊的神祠;冰涼的水泉,人們稱之為金泉;刻有一首漢詩和一隻老虎圖樣的石碑;這些東西周圍有火山熔岩塊形成的粗糙不平的石牆——可能是為了防風。然後來到巨大的已死的火山口——大概有四分之一英里至半英里寬,但火山岩屑形成的邊緣縱深達三、四百英呎——碎裂的四壁是黃色的,上面遍佈種種烤焦的色澤的條紋和斑點,一個甚至在它的色調上也是可怕的空穴。我看到草鞋的殘跡直到火山口內才終止。

一些難看得叫人害怕的垂懸着的黑色熔岩尖頭——像怪異的傷疤的碎緣——突出在兩邊,高出於裂口有數百英呎;但我當然不會不辭勞苦地爬上去。然而要是透過一百英里外的霧氣看來——透過藍色的春光所產生的柔和的幻覺看來——這些尖頭就好像聖潔的蓮花所展放的雪白的花瓣。當你站在由火山岩漿形成的這朵蓮花的瓣尖之上,世界上就再沒有別的地方可能比它更可怕,更粗俗得沉悶無趣的了。

但這片景觀——這片範圍達數百英里的景觀——以及遠方朦朧的夢幻般世界的光輝——仙女般的晨霧——奇妙的花環般的雲團;所有這一切,也只有這一切才能給我付出的辛勞以安慰。……別的朝拜者,更早一些的登山者——靜靜地待在最高的巉崖上,面朝浩瀚無際的東方——按神道教的祈禱方式,輕輕拍掌向偉大非凡的白日致敬。……這一時刻的無邊的詩意進入我的靈魂使我產生一陣激動。我知道在我面前的景象已經成為一次不可磨滅的記憶——它的神采奕奕的細節絶不會消失,將保留到思想本身也消亡,這雙眼睛的遺塵跟無數雙眼睛的遺塵混在一起的那個時候為止,它們曾在我出生以前已被遺忘的世代裡在富士山的絶頂觀望過日出。

孟 修 譯

①日語原意為「賽之河原」。

從格朗維爾岸邊觀海

選自《大自然的詩》

[法國] 米什萊

17981874


  
有個勇敢的荷蘭海員,他整個一生都是在海上度過的。他是一位堅定而冷靜的觀察家。他坦率地說起大海給他的第一個印象便是可怕。對於陸地上的生物來說,水是一種不適宜于呼吸的、令人窒息的元素。

這道永遠不可踰越的天塹截然分開了兩個世界。倘若人們稱之為海的這片浩森的水,迷茫、陰森而深不可測,它的出現在人們的想象中留下了十分恐怖的氣氛,我們也不必為此大驚小怪。

東方人認為海只是苦澀的漩渦,黑夜的深淵。在二 21 所有印度或愛爾蘭的古代語言裡,海這個字的同義詞或類似詞是沙漠和黑夜。

每天傍晚,凝神觀看紅日——這世界的歡樂和一切生命之父沒入萬頃波濤,常常令人興起無邊蒼涼之感。這是世界的尤其是西方的悲哀;儘管我們每天都看到這個景象,但仍然感到一種同樣的力量、同樣的惆悵壓在心頭。

倘若人沒入海中,下沉到一定程度,就會立即不見亮光;人進入了某種混沌朦朧之中,這裡永遠是一種色澤,陰森森的紅色;再往下去,連這點色澤也消失了,只剩下晦暗的長夜,除了偶爾意外地閃過幾道可怕的磷光之外,完全是一片漆黑。這無限廣闊、無限深沉的海域覆蓋着地球的大部分,彷彿是一個幽冥世界。這就是使得原始時代的初民感到震驚畏懼的原因。他們以為沒有亮光的地方生命即已終止,除了上層之外,這整個深不可測的厚度,它的底如果這深淵還有底的話是一個黑默默的偏僻去處,那兒除去無數枯骨和斷殘的木片,只有荒蕪的沙礫、碎石,困頓慳吝的環境只取不與,它們把那麼多失去的財物都嫉妒地埋葬在它秘密的寶庫之中。

這空靈剔透的海水絲毫不能叫我們安心。這裡並沒有溪澗清泉那些動人的女仙。這水浩森溟濛,昏暗而沉重,整天猛烈地拍擊着海岸。誰到大海裡去冒險, 誰都會感到自己被高高地托起。



贊助商連結