首頁

世界名著 / 熱朗公爵夫人全書目錄
巴爾札克
熱朗公爵夫人 - 21

沒有一個男子比阿爾芒更具有他那種性格的面部特徵,也沒有一個男子能象他那樣恰好使別人眼光困惑不解。他頭部很大,方方正正,主要特徵是一頭濃密烏黑的頭髮將面龐遮住,使人不禁完完全全憶起克雷伯爾將軍。他剛勁有力的額頭,面部的輪廓,勇敢而鎮定的目光, ...

熱朗公爵夫人 - 22

談了半小時以後,德·蒙特裡沃先生露出想悄悄告辭的意思,公爵夫人作了一個意義明顯的手勢,表示輓留。 「先生,」她對他說道,「能與您稍談片刻,我十分高興。不知您是否也有些好感,使我敢於邀請您光臨寒舍。我擔心這樣侵佔您的時間,是否過于自私。如 ...


  
熱朗公爵夫人 - 23

此刻,一股強烈的嚮往之情——在荒漠的炎熱之中更加滋長的嚮往——和內心衝動,完全控制了德·象特裡沃。這種內心衝動激越沸騰的滋味,他迄今尚未體驗過。這位身體健壯而又性情暴躁的男子,終於抑制住了自己激動的心情。可是,他一面跟人聊着無關緊要的事情, ...

熱朗公爵夫人 - 24

這字字珠璣,半低聲細語般地道出,一顆顆滾落下來,彷彿凝聚着令其發出聲響的快樂感情。公爵夫人企圖充分利用她的偏頭痛大撈一把,她的投機生意果然大大成功。這個女人假裝疼痛難忍,可憐的軍人倒真地為此心痛不止。正如克里庸聽人講述耶穌基督時的激情一樣, ...

熱朗公爵夫人 - 25

第二天,蒙特裡沃大半天時間都坐在書房的窗旁,抽掉了計其數的雪茄,以消磨時光,這樣總算熬到了更衣和到德·朗熱公館去的時間。瞭解這位男子偉大價值的人,見他變得如此渺小,如此戰戰兢兢,得知這位思想活動範圍可以囊括幾個世界的人,現在的思想卻縮小到一 ...

熱朗公爵夫人 - 26

就這樣,她在將時髦女子的虛榮傳授給他的同時,已經將他投入上流社會的狹隘觀念之中。 「如果她想為了我幹件蠢事,」阿爾芒心中暗想,「我卻極力阻止她,那我不是太幼稚了麼!看來她愛上我了。當然,她對上流社會的蔑視,絶不會超過我。好,就這樣去參加 ...


  
熱朗公爵夫人 - 27

就這樣,公爵夫人與阿爾芒·德·蒙特裡沃邂逅相遇幾天後,百殷慇勤的將軍所爭得的全部權益,就是親吻他情婦那永不滿足的手。凡是德·朗熱夫人所到之處,都必然可以見到德·蒙特裡沃先生。於是有人戲稱他是「公爵夫人的值勤兵」。阿爾芒的地位已經給他招來了羡 ...

熱朗公爵夫人 - 28

“言談是衣着的精神部分,用上它、撇開它,就和戴上或摘下裝飾着羽毛的女帽一樣。你把這稱作是賣弄風騷麼?可是我從來沒有象對待別人那樣對待你。跟你在一起,我的朋友,我是真誠的。我並不總是同意你的見解。可是經過辯論,你將我說服的時候,你沒看見我非常 ...

熱朗公爵夫人 - 29

「二十四歲的女人,」他回答道,「卻很有心計。」他坐在小客廳的長沙發上,雙手托着頭,一動不動。「你愛我嗎,夫人?」他抬起頭來,露出充滿決心的面龐,問道。「大膽地說吧:愛還是不愛?」 公爵夫人聽到這個問題,真比聽到以死相威脅還更加恐懼。十九 ...

熱朗公爵夫人 - 30

從蒙特裡沃那面來說,他得到了最籠統的諾言,一勞永逸地擺脫了一個已婚女子拒絶愛情時從夫妻誓言中汲取的反駁理由,已經心滿意足,不勝歡喜,慶幸自己又贏得了一點地盤。所以,在一段時間裡,他對自己如此歷盡艱辛獲得的一點權益,便大用特用。這位男子比任何 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記