首頁

世界名著 / 高爾基小說選全書目錄
高爾基
高爾基小說選 - 51

奧爾洛夫看了一看小孩的臉,這臉由於緊張而神經質地抖動着,奧爾洛夫自己也感到緊張起來。 「去弄點水。」他叫奇日克道,然後大膽地打開門,稍向後退了一點,便獃立在門檻上。 格里戈裡用朦朦朧朧的眼睛看到了基斯廖科夫:手風琴手身着節日的服裝伏 ...

高爾基小說選 - 52

人們的臉色陰沉了下來,談話也變得愈發有氣無力……「抬出來了。」 「是奧爾洛夫。嗨,狗雜種。」 「他不怕?」 「他怕個啥?醉鬼……」 “小心點,小心點,奧爾洛夫。把腳抬起點……就是這個。 準備好了。走吧,彼得。”大學生命令 ...


  
高爾基小說選 - 53

格里戈裡聳了聳肩,斜視着她,沉默了一會兒,用更高的聲調說:“他們曉得不曉得——這是他們的事兒。但如果我還沒嘗到生活的味兒就得死的話,我就能議論這個問題。我要跟你說的是:這種日子我沒法過了,坐著等霍亂來,讓我抽搐,——這可不成。我不能。彼得· ...

高爾基小說選 - 54

最後還問他們,昨天洗過澡沒有,還把白圍裙分發給他們。這位醫生的聲音柔和,他話說得很快,奧爾洛夫夫婦倆非常欣賞他。在他們周圍閃動着穿白衣服的人們,傳出了命令聲,雜役趕忙答應。病人們在用嘶啞的聲音說話,唉聲嘆氣,不停地呻吟。水在流着,發出嘩啦嘩 ...

高爾基小說選 - 55

我到過阿爾達漢和卡爾斯城下。嗨,老兄,這些人比我們當兵的更純潔。我們當兵的打仗,有槍、有子彈,有刺刀。可是他們,兩手空空地在槍林彈雨中跑來跑去,就像是在一座蔥翠的花園裡散步一樣。他們把我們的傷員,還有土耳其人,抬起來送到急救站去,他們周圍— ...

高爾基小說選 - 56

他微微抬起頭,望着她。她在對他笑。她的頭髮梳得光溜溜的,穿著肥大的白色外衣,顯得整齊清潔、精神抖擻。 他看見她這樣子,打心眼裡高興,但同時他又想到,病室裡別的男人也會看見她這副模樣。 「喝什麼茶?我自己有茶葉,我上哪兒去喝呢?」他皺 ...


  
高爾基小說選 - 57

每天的工作都和剛來那天那一樣沒完沒了,但是由於他越來越知道該怎樣處理工作,所以也就不那麼費勁了。他學會了辨別各種不同藥品的氣味,而且還能從中辨出酒精的氣味,他一有機會就悄悄地聞酒精,這讓他很開心。他覺得聞酒精的氣味,几乎跟喝一大杯伏特加酒一 ...

高爾基小說選 - 58

他們走到峽谷旁邊,互相挨着坐下來。幼小的白楊樹茂密的樹梢從下面仰望着他們。峽谷下面是一片淡藍色的暮靄,發出潮濕以及敗葉和松針的氣息。有時一陣微風吹過,白楊樹的樹枝便輕輕地晃動着,小樅樹也輕輕地搖晃着,整個峽谷充溢着微微顫抖着的、羞澀的低語, ...

高爾基小說選 - 59

但是,比方說,瓦謝科醫生就比我好,彼得·伊凡諾維奇也比我好,還有許多其他的人也……也就是說,他們和我不是同等的人,我也不是和他們同等的人,這我感覺到了。他們治好了米什卡·烏索夫的病,並且為此高興……我就閙不明白。一句話,一個人病好了,有啥可 ...

高爾基小說選 - 60

他充滿了因為自己在死亡面前無能為力而使自己意志消沉的感覺。他在奇日克身上花了多少心血,醫生們也是那樣熱心地想救治這個孩子,但是孩子還是保不了命。這有多麼氣人呀……總有一天,他奧爾洛夫也會染上病,在痙攣中死去。他感到害怕、孤單,要是能跟一個聰 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記