首頁

世界名著 / 安娜·卡列尼娜 上全書目錄
托爾斯泰
安娜·卡列尼娜 上 - 61

 弗龍斯基愉快地聽著這位嬌艷少婦的有趣的閒談,隨聲附和着,半開玩笑半認真地給她出些主意,總之他立刻採取了他和這一類婦人談話時慣用的調子。在他的彼得堡的世界裡,所有的人分成了截然相反的兩類。一類是下層階級:他們是粗俗的、愚蠢的、特別可笑的人們 ...

安娜·卡列尼娜 上 - 62

 弗龍斯基捧腹大笑了。好久以後,在他談別的事情的時候,他一想到頭盔,就又爆發出他那種健康的笑聲來,露出兩排健全的密密的牙齒。 聽了這一切消息,弗龍斯基靠着聽差幫助,穿好制服,就去報到。他打算報到以後,駕車到他哥哥家裡和貝特西家裡去,然 ...


  
安娜·卡列尼娜 上 - 63

 「噢!要是那樣,讓她們去也好。只是那些德國庸醫是害人的……您得說服她們……哦,那麼讓她們去也好。」 他又看了看表。 「啊!時候到了,」他走到門口。 名醫向公爵夫人聲言(他說這話完全是出於禮節),他要再看看病人。 「 ...

安娜·卡列尼娜 上 - 64

 老公爵站起身來,撫摸了基蒂的頭髮。她抬起頭,強顏歡笑地望着他。她總覺得他比家中任何人都瞭解她,雖然他很少提到她。她是最小的一個,是父親的愛女,她覺得他對她的愛使他洞察一切。現在當她的視線遇到他那雙凝視着她的碧藍的仁慈的眼睛時,她感到好像他 ...

安娜·卡列尼娜 上 - 65

 「哦,去吧。難道我不許你去嗎?」她母親說。 三 當她走進基蒂的小房間——一間精緻的、粉紅色的小房間,擺滿了vieuxsaxe①的玩具,正像兩個月前基蒂自己一樣鮮嫩、緋紅和快樂,——多莉想起去年她們是怎樣滿懷深情和歡樂一道裝飾這 ...

安娜·卡列尼娜 上 - 66

 「最骯髒、最粗野的,我不能告訴你。這不是憂愁,也不是煩悶,而是更壞的。彷彿我心中的一切美好的東西都消失了,剩下的只是醜惡的東西。哦,我怎樣對你說呢?」她繼續說,看出她姐姐眼睛裡那種迷惑的眼神。“爸爸剛纔對我說的話……在我看來好像他以為我所 ...


  
安娜·卡列尼娜 上 - 67

 安娜起初儘可能地避開特維爾斯基公爵夫人的集團,因為這裡需要的花費超過她的進項,而且她心裡也的確比較愛第一個集團;但是自從她去莫斯科回來以後,情形就變得完全不同了。她避開她的道義的朋友而涉足於大交際場所。她在那些地方遇見了弗龍斯基,每次相逢 ...

安娜·卡列尼娜 上 - 68

 「也許。他們興緻勃勃地坐車到一個朋友家裡去吃飯。他們遇見一個坐在出租馬車裡的美麗的女人超過了他們,回過頭來瞟了他們一眼,向他們點了點頭,而且笑了,至少他們自己是這樣覺得的。他們自然跟蹤着她。他們縱馬全速奔跑。使他們吃驚的,就是這美人兒也在 ...

安娜·卡列尼娜 上 - 69

 「彼得裡茨基可真太不像話了。沒有一個禮拜不閙出一點醜事來。這位九品官決不會善罷甘休的,他要追究到底。」 弗龍斯基看到這件事情吃力不討好,決鬥不可能,只有設法緩和那位九品官,把事件暗中了結。聯隊長請弗龍斯基來商量,就因為他知道他是一個 ...

安娜·卡列尼娜 上 - 70

 「你不覺得圖什克維奇很有幾分LouisXV①的風度嗎?」他說,向站在桌旁的一位漂亮的、金髮的青年男子瞟了一眼。 「啊,對啦!他和這客廳很相配,所以他常到這裡來哩。」 這談話得到了支持,原來它是影射着在這客廳裡不能說的事情——那 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記