首頁

世界名著 / 死靈魂全書目錄
高爾基
死靈魂 - 31

「那我們就下一盤棋吧;你贏了——就全歸你。我手頭有許多需要刪去的死農奴哩。 喂,波爾菲裡,拿棋來。」 「白費事,我不下。」 「這跟玩牌不一樣。 這不能靠什麼運氣,也玩不了鬼:全憑本事。 我甚至要預先告訴你,我根本不會下,你還得讓我幾 ...

死靈魂 - 32

給我打他!「他憤怒地對波爾菲裡和帕夫盧沙喊着,自己也抓起那櫻桃木長管煙袋。奇奇科夫嚇得面如土色。 他想說句什麼,但他只感到嘴唇在翕動,卻聽不到聲音。諾茲德廖夫喊着,」揍他!「拿着櫻桃木長管煙袋往前衝着,渾身燥熱,滿臉是汗,好象是在攻取一個固 ...


  
死靈魂 - 33

眼睛押在酒館裡啦?「說完便開始向後倒車,想從人家的車套裡掙脫出來,但白費事,車套全都攪纏到一起了。 花斑馬好奇地聞着兩邊的新朋友——它插到對方的兩匹馬中間。 這時車裡的女眷驚慌失色地在注視着這一切。 女眷中一位是老太婆,另一位是年齡在二八的 ...

死靈魂 - 34

他心裡什麼樣的深情不會被喚醒,不會被觸動,不會激蕩起來呀!他會悵然若失,久久地獃立在那裡,兩眼直勾勾地盯着遠方,忘記了趕路,忘記了耽擱誤事會受到責備和控訴,忘記了自己,忘記了使命,忘記了世界,忘記了宇宙中的一切。然而我們的主人公已屆不惑之年 ...

死靈魂 - 35

...

死靈魂 - 36

「親愛的,今天的青菜湯很好!」索巴克維奇說,他喝了一口菜湯,從盤裡拿了一大塊雜餡包子——這是配湯吃的名菜點,是羊肚兒裡楦上蕎麥飯、牛腦子和蘑菇莖做的。「這樣的包子,」他轉身對著奇奇科夫說道:「您在市裡是吃不到的,鬼知道他們會塞給您什麼!」 ...


  
死靈魂 - 37

因此女主人就走了。索巴克維奇把頭微微低下,準備聆聽事情的內容。奇奇科夫不知為什麼,兜了個大圈子,話題拉得很遠,先談了一下整個俄國的概況,大大讚揚了一番它的遼闊廣大,說甚至古代羅馬帝國也沒有這麼遼闊廣大,外國人的驚訝是不足為怪的……索巴克維奇 ...

死靈魂 - 38

「不對,不是幻影!我可以對您說,象米赫耶夫這樣的人,那大塊頭,這個房間是進不來的;您是找不到的:不,他可決不是幻影!兩隻膀子力大無窮,一匹馬都沒有他的勁兒大;我想請教一下,您在另外什麼地方能找到這樣的影幻!“後邊這段話,他已是對著牆上掛的巴 ...

死靈魂 - 39

買賣就這樣講妥了。兩人決定明天就到城裡辦買賣契約。奇奇科夫要求開一份農奴名單。 索巴克維奇欣然同意,並且馬上走近寫字檯親手寫起來,他不僅寫下了人名,而且還附註上了每人的長處。奇奇科夫因無事可做,便站在背後端詳起他那魁梧的身軀來。 他的後背, ...

死靈魂 - 40

「啊!帶補釘的,帶補釘的!」鄉下人叫道。在「帶補釘的」這個形容詞後邊,他又加了一個名詞,並且加得很成功,但是在上流社會的語言中並不使用,所以我們就把它省去了。 不過讀者可以猜到這個詞用的很準確,因為,雖然鄉下人早就從視野中消失,馬車也向前走 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記