首頁

福爾摩斯探案 - 78 / 540
文學類 / 柯南道爾 / 本書目錄
  

福爾摩斯探案

第78頁 / 共540頁。

 大小:

 第78頁

朗讀:

「如果您仔細地把它檢查一下,您就可以看出來,筆尖和墨水都曾給寫信的人添了不少麻煩。在寫一個字的當兒,筆尖就兩次掛住了紙面,濺出了墨水。在寫這樣短短的一個地址中間,墨水就幹了三次,這說明瓶中的墨水已經很少了。您想吧,私人的鋼筆和墨水瓶是很少會這樣的,而這兩種情況竟會同時出現,當然更是十分罕有的事了,您知道,旅館的鋼筆和墨水卻很難不是這樣的。真的,我可以毫不猶豫地說,如果咱們能到查林十字街附近的各旅館去檢查一下字紙簍,只要一找到評論被剪破的那份《泰晤士報》剩下的部分,我們馬上就能找到發出這封怪信的人了。啊!唉呀!這是什麼啊?」 

他把貼著字的那張13×17英吋的信紙拿到離眼睛只有一二英吋的地方仔細地檢查着。 


  

「啊?」 

「沒有什麼,」他一面說著一面又扔下了信紙,「這是半張空白信紙,上邊連個水印都沒有。我想,咱們從這封奇異的信上能夠得到的東西也就僅止於此了。啊,亨利爵士,從您來到倫敦以後,還發生過什麼值得注意的事情嗎?」 

「嗯,沒有,福爾摩斯先生。我想還沒有。」 

「您還沒有看到過有人注意您的行動或是盯您的梢嗎?」 

「我好象是走進了一本情節離奇驚人的小說裡似的,」我們的客人說,「見鬼,盯我的梢幹什麼?」 

「我們就要談這個問題了。在我們談這問題之前,您再沒有什麼可告訴我們的了嗎?」 

「噢,這要看什麼事情是你們認為值得講的了。」 

「我認為日常生活裡的任何反常的事情都是值得提出來的。」 

亨利爵士微笑起來。 

「對於英國人的生活,我知道得還不多,因我的時間几乎全部都是在美國和加拿大度過的。可是我希望失落一隻皮鞋並不是這裡的日常生活的一部分吧?」 

「您丟了一隻皮鞋嗎?」 

「我親愛的爵士,」摩梯末醫生叫了起來,「這不過是放錯了地方罷了。您回到旅館以後就會找到的。拿這種小事來煩擾福爾摩斯先生有什麼用呢?」 

「唉,是他問我除了日常生活之外還發生過什麼事情啊。」 

「很對,」福爾摩斯說,“不管這件事看來是多麼的荒謬。 

您是說您丟了一隻皮鞋嗎?” 

「唉,還不就是放錯地方了嘛。昨晚我把兩隻鞋都放在房門外,而今早就剩一隻了。我從擦這雙皮鞋的那個傢伙的嘴裡也沒問出所以然來。最糟糕的是,這雙高筒皮鞋是我昨晚剛剛由河濱路買來的,還沒有穿過呢。」 

「如果您還沒有穿過,為什麼您要把它放在外面去擦呢?」 

「那雙淺棕色的高筒皮鞋,還沒有上過油呢,因此我就把它放在外邊了。」 

「那麼說,昨天您一到倫敦馬上就出去買了一雙高筒皮鞋嗎?」 

「我買了很多東西呢,摩梯末醫生陪着我跑來跑去的。您知道,既然我們要到那裡去做個鄉紳,那麼我就必須穿著當地式樣的服裝,也許我在美國西部所沾染的生活方式使我顯得有些放蕩不覊了呢。除了其他東西以外,我還買了這雙棕色高筒皮鞋——付了六塊錢——可是還沒有穿上腳,就被偷去了一隻。」 

「被偷去的似乎是一件不成對就沒有用處的東西,」歇洛克·福爾摩斯說道,「我承認我和摩梯末醫生的想法相同,那只丟了的皮鞋不久可能就會找到的。」 

「嗯,先生們,」準男爵帶著堅決的口氣說,「我覺得好象我已經把我所知道的點點滴滴全都說了。現在,你們應當實現你們的諾言了,把我們大家所共同關心的事詳詳細細地告訴我吧。」 

「你的要求是很合理的,」福爾摩斯回答道,「摩梯末醫生,我想最好還是請您象昨天給我們講過的那樣,把您知道的全部事實再講一遍吧。」 

受到這樣的鼓勵之後,我們這位從事科學事業的朋友便由口袋裏拿出了他那份手稿,就象昨天早晨那樣地把全部案情敘述了出來。亨利·巴斯克維爾爵士全神貫注地傾聽著,並且不時地發出驚奇的聲音。 

「嗯,看來我似乎是承繼了一份附有宿怨的遺產,」在冗長的敘述結束之後他說,「當然了,我從很小的時候就聽到過關於這只獵狗的事,這是我們家最喜歡講的故事了,可是我以前從來就沒有相信過它。說起來,我伯父的去世——啊,這件事似乎使我內心感到十分不安,而且至今我還沒有能把它搞清楚呢。看來你們似乎也還沒有十分確定這究竟是警察該管的案子呢,還是一件牧師該管的事。」 

「就是啊。」 

「現在又出現了給我寄到旅館的這封信。我想它大概和這件事是有關係的。」 

「這件事似乎說明,關於在沼地上所發生的事,有人知道得比我們還多。」摩梯末醫生說。 


  

「還有一點,」福爾摩斯說道,「那個人對您並無惡意,因為他只是向您提出了危險的警告。」 

「也許是為了他們個人的目的,他們想把我嚇跑。」 

「啊,當然那也是可能的。我非常感激您,摩梯末醫生,因為您向我介紹了一個具有幾種有趣的可能性的問題。可是,亨利爵士,眼下的一個很現實的必須加以決定的問題,就是究竟您是到巴斯克維爾莊園去好呢?還是不去的好。」 

「我為什麼要不去呢?」 

「那裡似乎有危險。」 

「您所說的危險,是來自我家的那個惡魔呢,還是來自人的呢?」 

「啊,那正是我們要弄清楚的事啊。」 

「不管它是什麼,我的答覆是已經肯定了的。地獄裡並沒有魔鬼,福爾摩斯先生,而且世界上也沒有人能阻擋我回到我的家鄉去。您可以把這句話當作我的最後答覆。」在他說話的時候,他那濃濃的眉毛皺在一起,面孔也變得暗紅起來。顯然,巴斯克維爾家人的暴躁脾氣,在他們這位碩果僅存的後裔身上,還沒有完全消失。「同時,」他接著說,「對於你們所告訴我的全部事實,我還沒有時間加以思考。這是件大事,只聚談一次,誰也不可能全部理解並作出決定來,我願意經過獨自靜思以後再作決定。喂,福爾摩斯先生,現在已是十一點半鐘了,我要馬上回到我的旅館去。如果您和您的朋友華生醫生能夠在兩點鐘的時候來和我們共進午餐的話,那時,我就能更清楚地告訴你們這件事是多麼地使我震驚了。」 

「華生,這樣對你方便嗎?」 

「沒有問題。」 

「那麼您就等着我們吧。我給您叫一輛馬車好嗎?」 

「我倒想遛一遛,這件事確實使我相當激動。」 

「我很高興陪您一起散步,」他的同伴說。 



贊助商連結