第117頁
聶赫留朵夫在彼得堡有三件事要辦:向樞密院提出上訴,要求重新審查瑪絲洛娃案;把費多霞的案子提交上告委員會;受薇拉之托到憲兵司令部或者第三廳去要求釋放舒斯托娃,並讓一個做母親的同關在要塞裡的兒子見面。為了這事薇拉給他寫過信。這兩件事他並在一起,算作第三件。再有就是教派信徒的案子,他們因為誦讀和講解福音書而被迫離開家人,流放高加索。他與其說是答應他們,不如說是自己下定決心,一定要使這個案子真相大白。
聶赫留朵夫自從上次訪問瑪斯連尼科夫,特別是回鄉一次以後,他不是隨便斷定,而是全身心感覺到,他憎惡他生活在其中的那個圈子,憎惡那個為了確保少數人享福而迫使千萬人受苦並且竭力加以掩蓋的圈子。那個圈子裡的人沒有看到,也看不到他們的苦難,因此也看不到自己生活的殘酷和罪惡。聶赫留朵夫現在同那個圈子裡的人交往,不能不覺得嫌惡,不能不責備自己。不過,長期的生活習慣又把他吸引到那個圈子裡去,他的親友也吸引着他。而主要是因為要辦理他現在唯一關心的事——幫助瑪絲洛娃和他願意幫助的其他一切受難者,他不得不求助于那個圈子裡的人,儘管那些人不僅無法使他尊敬,而且常常使他憤慨和蔑視。
聶赫留朵夫來到彼得堡,住在姨媽察爾斯基伯爵夫人家裡。他的姨父做過大臣。他一到姨媽家,就落到同他格格不入的貴族社會的核心裡。這使他很反感,但又無可奈何。要是不住姨媽家而住旅館,那就會得罪姨媽。而他知道姨媽交遊廣闊,對他要奔走的各種事可能極有幫助。
「啊,關於你,我聽到些什麼事啦?真是太奇怪了,」姨媽等他一到立刻請他喝咖啡,這樣對他說。「你簡直是霍華德①!你幫助罪犯粹思想創造的。邏輯範疇和數學概念是純粹思維藉以建立某,視察監獄,平反冤獄。」
「不,我連想都沒有想過這樣做。」
「那很好。不過,這裡面好象還有什麼風流韻事吧。嗯,你倒說說!」
聶赫留朵夫把他同瑪絲洛娃的關係從頭到尾講了一遍。
「我記得,記得,可憐的愛倫②對我說起過,當年你住在那兩個老太婆家裡,她們好象要你同她們的養女結婚,」察爾斯基伯爵夫人一向瞧不起聶赫留朵夫的兩位姑媽。「……原來就是她嗎?她現在還漂亮嗎?」
①約翰·霍華德(
1726—
1790)——英國慈善家,為改良監獄制度進行過活動。
②指聶赫留朵夫的母親。
這位姨媽今年六十歲,身體健康,精力充沛,興緻勃勃,談鋒很健。她的身材又高又胖,唇上有黑色汗毛。聶赫留朵夫喜歡她,從小就受她生氣蓬勃和快活開朗的性格的影響。
「不,姨媽,那件事已經結束了。我現在只想幫助她,因為第一她被冤枉判了刑,我有責任,再說她這輩子弄到如此地步,我更是罪責難逃。我覺得我應該盡一切力量替她奔走。」
「可我怎麼聽人說你要同她結婚呢?」
「是的,我有過這樣的想法,可是她不願意。」
察爾斯基伯爵夫人揚起眉毛,垂下眼珠,驚訝地默默瞧了瞧外甥。她的臉色頓時變了,現出高興的樣子。
「嗯,她比你聰明。嘿,你可真是個傻瓜!你真的想同她結婚嗎?」
「當然。」
「她幹過那種營生,你還願意同她結婚嗎?」
「更加願意了。因為我是罪魁禍首。」
「哼,你簡直是個蠢貨,」姨媽忍住笑說。「十足的蠢貨,但我就喜歡你這種十足的蠢貨,」她反覆說,特別喜歡「蠢貨」這個名詞,因為她認為這個名詞確切地表明了外甥的智力和精神狀態。「說來也真湊巧,」她說下去。「阿林辦了個出色的抹大拉①收容所。我去過一次。她們真叫人噁心。我回來從頭到腳都好好地洗了一遍。不過阿林辦這事是全心全意的。我們就把她,你那個女人,交給她吧。要叫她們這批人改惡從善,再沒有比阿林更有辦法了。」
①原指《新約全書·路加福音》中從良的妓女。
「不過她被判服苦役了。我就是來替她奔走,要求撤銷這個判決的。這是我來求您的第一件事。」
「原來如此!那麼她的案子歸哪裡管呢?」
「樞密院。」