第78頁
我不知不覺地走出了城市,暑熱不斷上升,我沿著一個小山谷的樹蔭下踽踽獨行,有一條小溪從旁流過。這時後面傳來了馬蹄聲和少女的喊叫聲,她們似乎遇到了什麼困難,但是,那盡情的歡笑聲並未有所收歙。我回過頭來,聽見她們正喊着我的名字,我走到跟前一看,原來是我認識的兩位姑娘:葛萊芬麗小姐和加蕾小姐。她們騎馬的技術並不高明,不知怎樣讓馬涉過小溪。葛萊芬麗小姐是個十分可愛的伯爾尼姑娘,因為在家鄉作了一些在她那種年齡易於做出來的蠢事而被趕了出來,她便效仿起華倫夫人的榜樣。我在華倫夫人家裡見過她幾次。她可不象華倫夫人那樣領有一份年金,不過她的命運總算不錯,得到了加蕾小姐的歡心。加蕾小姐和她很投機,請求母親同意她在沒有找到職業以前給自己做做伴。加蕾小姐比葛萊芬麗小姐小一歲,而且比葛萊芬麗更美些,她的舉止有一種說不出來的嫻雅大方,同時她還有一副發育得很好的優美身段,這是一個少女所擁有的最大魅力。她們情致綿綿地相愛,而且,從兩個人的溫柔性格上說,要是沒有情人來干擾她們,這種親密的友誼關係一定會保持很久的。她們對我說,她們要到托訥去,那裡有加蕾夫人的一個古堡,她們自己不會驅馬過河,求我幫幫忙。我想用鞭子從後面趕,她們怕我被馬踢着,又怕自己給摔下來。於是我就採取了另一種辦法,我拉住加蕾小姐的馬經繩,牽着它過了河,另一匹馬也毫不費事地就跟着過來了,但我的衣服卻因此濕過了膝蓋。完事以後,我想和兩位小姐告別,然後象個傻瓜似的走開。但是,她們倆低聲地說了幾句話以後,葛萊芬麗小姐就向我說:「不行,不行,我們不能這樣放你走,你為了幫我們,衣服都弄濕了,我們要是不給你把衣服弄乾,那是過意不去的,請你跟我們一起走吧,現在你已經是我們的俘虜了。」我的心怦怦直跳,一雙眼睛盯着加蕾小姐。她看到我驚慌失措的樣子,笑着補充說;「是呀,是呀,戰俘,快上馬,騎在她的後邊,我們要拿你去做個交代。」「不,小姐,我不曾有幸認識您的母親,她看到我會說些什麼呢?」葛萊芬麗小姐介面說:「她的母親不在古堡,除了我們倆以外,沒有別人;我們今天晚上還回來,到時候你再和我們一塊回來吧。」
這幾句話在我身上發生的效果比電還快。我跳到葛萊芬麗小姐的馬上的時候,歡喜得渾身在顫抖。而且,為了能夠騎得穩,我不得不摟着她的腰,這時,我的心跳得那樣厲害,連她都感覺出來了。她對我說,她因為害怕掉下去,自己的心也跳得很厲害。拿當時我身子的位置來說,這几乎可以說是邀請我摸一摸她的心是不是果真在跳,但我始終沒敢那樣做。一路上,我只是一直用我的兩隻胳膊給她當腰帶,勒得的確很緊,可是一點兒也沒有挪動。有的女人讀到這裡,也許很想打我幾個耳光,這是有道理的。
旅行中的快活,少女們喋喋不休的談話,也大大刺激了我好說話的毛病,因此一直到晚上,只要我們在一起,就沒有片刻住過嘴。她們儘量不讓我拘泥,於是我的舌頭和我的眼睛全都說起話來了,雖然這兩者所表達的意思不一樣。只有那麼一陣兒,在我和這一位或那一位姑娘單獨在一起的時候,談話才有點兒不太自然,不過,離開的那一位馬上就會回來,始終沒容我們有足夠的時間來摸清彼此發窘的原因。
到達托訥以後,我先烘乾自己的衣服,接着我們就吃早點。隨後最主要的一件事便是準備午飯。兩位小姐做飯的時候,不時地丟下自己的工作去吻佃戶們的孩子,我這個可憐的幫手懷着難以忍受的心情只好在一旁瞧著。吃的是早就從城裡送去的,做一頓豐盛午餐的東西應有盡有,尤其是點心更豐富;美中不足的是忘記把酒帶來了。對於不大喝酒的小姐們來說,這本是不足為奇的,但是,我卻感到遺憾,因為我還指望喝點酒壯壯膽子。她們對此也深感不悅,也許是由於同樣的原因吧,不過,我不相信是這樣。她們那種活潑而可愛的高興勁兒,簡直是質樸、天真的化身;再說,她們倆和我還能出什麼事呢?她們派人到附近各處去找酒,但是一點也沒有找到,因為這個地方的農民非常儉樸和窮困。她們向我表示歉意;我對她們說,不要為此過分為難,她們不用酒就會把我灌醉的。這是我那天敢於向她們說的唯—一句獻慇勤的話,但是,我認為這兩個調皮姑娘一定看得很清楚,這不是一句空話。