首頁

新愛洛伊斯 - 154 / 399
外國散文類 / 盧梭 / 本書目錄
  

新愛洛伊斯

第154頁 / 共399頁。

 大小:

 第154頁

朗讀:

如果你親眼看到你這位可憐的女友目前所處的境地,看到她由於心情痛苦變成了多麼萎靡的樣子,看到她是多麼地感到羞愧,你將非常痛心,非常後侮!她顯得很消沉!她優美的丰姿已經失去,她溫柔動人的樣子已令人傷心地變成一副鬱鬱寡歡、萬事無動于衷的神情!甚至對朋友也冷淡了,只有在看見我的時候還有一點兒高興的樣子。她憂傷的心已經分辨不出什麼叫愛什麼叫痛苦了。唉!她多情善感的性格,她對真誠的心靈的愛和對他人的痛苦和快樂的關心,是否還能保持?我承認,她現在依然還是那麼文靜和豁達,對人懷有同情之心;她為人辦好事的良好習慣還未失去,然而這一習慣已不像從前那樣帶有盲目性,不像從前那樣不加思索就做了。對人有益的事情,她還是做,但做起來已不再像從前那樣熱心了;她豐富的感情已經減弱,聖潔的火焰已經熄滅,這位天使已經變成一個普通的婦女了。唉!你已經奪走了這個有美德的人的靈魂!

書信二 致德丹治夫人


  

夫人,我懷着今生難以消失的痛苦心情跪在您的面前,其目的,不是為了我壓抑不住的後悔之心,而是為了贖一項我身不由主地犯的罪,表明我決心放棄所有一切能使我的生活美滿的東西。由於人的感情從來不像您可愛的女兒使我產生的感情那麼深,因此,也絶不可能有任何能像我這樣為最可敬愛的母親作出這麼大的犧牲。朱莉曾反覆叮嚀我:在應盡的義務面前,個人的幸福必須放棄。她一再勇敢地為我做出了榜樣,因此,我至少要照她那樣做一次。如果單單用我的血就足以治好您的創傷的話,我將默默無言地把我的血流出來,遺憾地表明我只能拿這一件事情來證明我的真誠,然而,要我割斷把兩顆心緊緊聯在一起的最甜蜜的和最聖潔的關係,啊!這件普天之下都無人能叫我做的事情,如今就要看您是不是叫我去做了。

是的,我現在答應您,您要我遠遠地離開她多久,我就離開多久;我不再去看她,也不給她寫信;如果為了讓她活着而需要我這樣做的話,我對您寶貴的生命發誓,我一定這樣做。您打算怎麼安排她和安排我,我心中雖然害怕,但也完全眼從,不出一句怨言。我還要進一步說明:只要她幸福,我雖受苦,我也感到欣慰;如果您把她嫁給一個配得上她的丈夫,我縱然死了,我也甘心。啊!但願您能找到這樣一個人,但願他敢對我說:「我比你能更好地愛她!」不過,夫人,即使他擁有我沒有的東酉,那也枉然,如果他沒有我這樣一顆心,他就沒有朱莉能看中他的東西,而我所有的,正是這樣一顆誠實而溫存的心,除此以外,唉!我就別無他物了。愛情能使任何人相結合,但不能提高人的人品,它只不過能增進人的感情而已。如果我敢按照我的感情行事的話,我有好多次和您談話的時候,就親切地用「母親」二字稱呼您了!

請您相信我的誓言絶不會成為一句空話,相信我絶非一個騙人的人。如果我將來有一天要辜負您對我的敬重的話,我辜負的第一個人,就是我自己。我的閲歷雖不多,但我什麼危險也不怕;我唯一擔心的,是我沒有時間遠遠逃走,我還沒有從您女兒那裡學會以愛情戰勝愛情這一厲害的手法,雖然她曾教過我許多次。我勸您把心中的憂慮通通拋棄。這個世界上,哪一個人的安寧、幸福和榮譽,能比您的安寧、幸福和榮譽更受到我的珍視?沒有。我說過的話和我的心,就是我以我的好友和我本人的名義承擔的義務的保證。請您放心,我再也不會魯莽行事了;即使我即將死去,我也不讓任何人知道我是因為什麼痛苦的事情而死的。請您不要再難過了,否則就有傷您的健康,使我更加擔憂。請您擦乾您使我心碎的眼淚,養好您的身體。您可愛的女兒為了您,已犧牲了她的歡樂,現在,請您使她重新快樂起來。看到您的女兒高興,您本人也會高興。總之,您要活着,才能使她熱愛生活。啊!儘管我們在愛情上犯過錯誤,但您作為朱莉的母親,仍然是一個沒有虛此一生的有福之人。

書信三 致多爾貝夫人


  
(內附上一封信)

狠心的夫人,現在請看我的回信。如果你瞭解我的心,而你的心也依然富有感情的話,你一邊看信,一邊會哭泣的。不過,不要再對我說什麼過分的恭維話了,因為,我對你恭維我的話,已經付出很高的代價,而且將終生受其折磨。



贊助商連結