首頁

新愛洛伊斯 - 148 / 399
外國散文類 / 盧梭 / 本書目錄
  

新愛洛伊斯

第148頁 / 共399頁。

 大小:

 第148頁

朗讀:

儘管你沒有一句話專門給我講你在巴黎經常幹了些什麼事情,但從你信上就可看出你結交了些什麼人,他們是如何用你自己觀察那些事情的方法把那些事情展現給你看的。我一點也不瞞你,我對你的信的寫法很不滿意;如果你再用這種筆調寫信,我痛苦的心情必然會有增無已。真的,人們很可能把你的信看作是一個紈袴子弟①寫的一封挖苦信,而不是一個哲學家寫的論文,更難相信是你從前給我寫信的那隻手寫的。唉!你想通過那幫附庸風雅的女人和游手好閒的男人的小聰明去研究人,你竟拿不堪入目的和變化無常的華麗的外觀做你的評論的依據!花那麼多的力氣去收集一些十年以後將不存在的習慣和社會禮儀,而不去研究人心的永恆的動力和感情的持久的與秘密的作用,這值得嗎?就以你這封關於婦女的信為例:對於婦女,我自己是能夠想辦法去瞭解她們的,因此,你那封信對我有什麼教益呢?把盡人皆知的婦女們的打扮描寫一通,對她們舉止言談的方式說那麼多的怪話,對少數傳說紛紜的放蕩行為妄加揣測,好像巴黎所有一切誠實的婦女的感情全都沒有了,所有的婦女都是坐豪華的四輪馬車上戲院的,通通都是坐在二樓最好的包廂中看戲的!對於她們的審美觀和她們的行為準則,對於她們真正的性格,為什麼一句有利的話也不講?在評論一個國家的婦女的時候,一個大智大慧的人竟略而不談她們如何治家和教育孩子,這豈不奇怪嗎②?在你的信中,似乎只有一件事你做得對,那就是:你懷着愉快的心情讚揚她們善良的天性,並對你自己的天性也有所稱道。你這樣做,是否只是一般地為婦女說公道話呢?在世界上,哪一個國家的婦女沒有溫柔和同情的天性?

①親愛的朱莉,你真叫人好笑!嗨!你對當代的事情一點也不明白!你不知道,現在已經沒有「紈袴子弟」而只有「嬌小姐」了。我的上帝啊!你知道的事情怎麼這麼少?——作者注


  

②他怎麼會略而不談呢?這些事情與她們有什麼關係?各位大作家,各位著名的院士,如果婦女們都不管文學和國家大事,而去料理家務,這個世界和這個國家將變成什麼樣子呢?你們這些人個個又將變成什麼樣子呢?——作者注

如果你講的,是你親眼見到的,而不是聽人家說的,或者,你去向明理的人稍為打聽一下,你的描述肯定會大不相同!你這位十分注意于保持判斷力的人,現在好像是為了拋棄你的判斷力,才特意去結交一些輕浮的年輕人似的。你必須知道,輕浮的年輕人和智者交往的目的,是為了引誘智者,而不是向智者學習!你注意到了他們的年齡與你不相配,其實,年齡即使不相配,那也不要緊,因為對你來說,智慧和理智的相配,才是至關重要的,而這一點,你卻忘記了。儘管你性情急躁,但你是男人當中最隨和的男人;你的思想雖已成熟,但你還是讓那些與你相交的人這樣牽着鼻子走,以致不常去和那些與你年齡相若的人來往,以避免像現在這樣墮落,並恢復你的童心。你想與那些人為伍,那就是自甘墮落;你不挑選比你聰慧的人做朋友,你就必然會自己降低你自己。


  
我不責備你在不知情的情況下被引到一個不光彩的地方,但我要批評你是被一些年輕軍官引到那裡去的;那些年輕的軍官,你根本就不應該結識,或至少是你不應該讓他們領你去玩。至於你想引導他們按你的準則行事的計劃,我認為,你計劃中憑熱情辦事的地方多於謹慎從事的地方,如果說由於你為人太嚴肅而不能成為他們的夥伴的話,則你又太年輕,因此,不能擔當他們的導師。當你自己都不知道做什麼事情好的時候,你就不應當試圖去改造他人。



贊助商連結