第84頁
那兩個可憐的人兒連想也未曾想過我們所享受的甜蜜的心靈寧靜!當我們的朋友正陷入絶望境地的時候,我們還這麼心滿意足,就不適宜了。事已至此,他們彼此非分開不可了;現在,也許已經到了他們必須永遠分離的時候了。我們在音樂會那天曾經責備他們表現得很憂鬱;這種憂鬱的表現,也許是由於他們有所預感,覺得那是他們的最後一次會面了。不過,你的朋友對他的不幸還一點也不知道;在他的內心深處,他還在享受他已經失去的幸福呢。在事情已經毫無希望的時候,他思想上還在品嚐幻想中的幸福的美;像一個遭遇意外的死因的人一樣,這個不幸的人還想活命,而不知道死亡已經降臨到他的身。唉!這可怕的打擊,將通過我的手去執行!啊,神聖的友誼!我心中崇拜的唯一偶像!請你給我行事心狠的勇氣,以便為你完成這一極其痛苦的使命。
在這件事情上,我要依靠你;即使你因此就不那麼愛我,我也要依靠你,因為我瞭解你的心,我知道你在需要發揚人道主義的時候,你是不需要愛情的鼓勵的。現在要你辦的事情是:首先把我們的朋友于明天早晨領到我家來,不過,你什麼話也不要對他說。今天,我有空閒的時間,所以準備下午到朱莉那裡去,你要想辦法找到愛德華紳士,並單獨和他一起來,于上午八點來等我,以便共同商量如何安排讓那個不幸的人啟程,並做到不讓他有絶望的感覺。
我希望他有足夠的勇氣,同時也希望我們能替他安排得非常細緻;我尤其希望他為了愛朱莉而同意我們的安排。朱莉的意志,他是無法拒絶的,他不能不顧及朱莉的生命和榮譽。不管事情的結果如何,我明確告訴你:在朱莉的心情未完全安定下來以前,你我之間絶不談舉行婚禮的問題,我絶不願意在我的朋友還在流淚的時候和你結婚。是的,先生,我很愛你,不過,在這件事情上,你要使你的利益和你寬宏的氣度協調一致,因為,這不單單是別人的事情,而且也是你的事情。
書信六十五 克萊爾致朱莉
一切都安排好了;儘管他行事不慎,但我的朱莉卻平安無事。你心中的秘密已被神秘的陰影遮蓋了。你依然在你家裡的人和鄰里當中受到他們的愛和稱讚;你的名聲沒有被玷污,並且得到人們的普遍敬重。那件羞人的事情,即你和他相戀一事,如果我們的安排做得過多或做得太少,都將使你冒巨大的風險;一想到此,就不寒而慄。你切莫把不能兼有的感情加以調和;你這位過于痴心的情人和過于膽怯的姑娘,要感謝上天把這份幸福專門留給你。
他的走,雖如此地令人悲傷,但他又非走不可。我本來不想把他走時的詳細情形告訴你,以免再傷你悲哀的心,但你又想知道,而我又答應過要告訴你,因此,我將以我們兩人都有的坦率態度履行我的諾言,雖然我的內心很不願意。我親愛的和可憐的朋友,你既然想知道,我就告訴你;但你一定要保持勇氣,像平時那樣鎮定。