首頁

安徒生童話 - 39 / 537
寓言故事類 / 安徒生 / 本書目錄
  

安徒生童話

第39頁 / 共537頁。

 大小:

 第39頁

朗讀:

「就是你!」王子說,「當我像一具死屍躺在岸上的時候,救活我的就是你!」於是他把這位羞答答的新嫁娘緊緊地抱在自己的懷裡。「啊,我太幸福了!」他對小人魚說,「我從來不敢希望的最好的東西,現在終於成為事實了。你會為我的幸福而高興吧,因為你是一切人中最喜歡我的人!」

小人魚把他的手吻了一下。她覺得她的心在碎裂。他舉行婚禮後的頭一個早晨就會帶給她滅亡,就會使她變成海上的泡沫。


  

教堂的鐘都響起來了,傳令人騎着馬在街上宣佈訂婚的喜訊。每一個祭台上,芬芳的油脂在貴重的油燈裡燃燒。祭司們揮着香爐,新郎和新娘互相輓着手來接受主教的祝福。小人魚這時穿著絲綢,戴着金飾,托着新嫁娘的披紗,可是她的耳朵聽不見這歡樂的音樂,她的眼睛看不見這神聖的儀式。她想起了她要滅亡的早晨,和她在這世界已經失去了的一切東西。

在同一天晚上,新郎和新娘來到船上。禮炮響起來了,旗幟在飄揚着。一個金色和紫色的皇家帳篷在船中央架起來了,裡面陳設得有最美麗的墊子。在這兒,這對美麗的新婚夫婦將度過他們這清涼和寂靜的夜晚。

風兒在鼓着船帆。船在這清亮的海上,輕柔地航行着,沒有很大的波動。

當暮色漸漸垂下來的時候,彩色的燈光就亮起來了,水手們愉快地在甲板上跳起舞來。小人魚不禁想起她第一次浮到海面上來的情景,想起她那時看到的同樣華麗和歡樂的場面。她於是旋舞起來,飛翔着,正如一隻被追逐的燕子在飛翔着一樣。大家都在喝采,稱讚她,她從來沒有跳得這麼美麗。快利的刀子似乎在砍着她的細嫩的腳,但是她並不感覺到痛,因為她的心比這還要痛。

她知道這是她看到他的最後一晚——為了他,她離開了她的族人和家庭,她交出了她美麗的聲音,她每天忍受着沒有止境的苦痛,然而他卻一點兒也不知道。這是她能和他在一起呼吸同樣空氣的最後一晚,這是她能看到深沉的海和佈滿了星星的天空的最後一晚。同時一個沒有思想和夢境的永恆的夜在等待着她——沒有靈魂、而且也得不到一個靈魂的她。一直到半夜過後,船上的一切還是歡樂和愉快的。她笑着,舞着,但是她心中懷着死的思想。王子吻着自己的美麗的新娘:新娘撫弄着他的烏亮的頭髮。他們手攙着手到那華麗的帳篷裡去休息。

船上現在是很安靜的了。只有舵手站在舵旁。小人魚把她潔白的手臂倚在舷牆上,向東方凝望,等待着晨曦的出現——她知道,頭一道太陽光就會叫她滅亡,她看到她的姐姐們從波濤中湧現出來了。她們是像她自己一樣地蒼白。她們美麗的長頭髮已經不在風中飄蕩了——因為它已經被剪掉了。


  
「我們已經把頭髮交給了那個巫婆,希望她能幫助你,使你今後不至于滅亡。她給了我們一把刀子。拿去吧,你看,它是多麼快!在太陽沒有出來以前,你得把它插進那個王子的心裡去。當他的熱血流到你腳上上時,你的雙腳將會又聯到一起,成為一條魚尾,那麼你就可以恢復人魚的原形,你就可以回到我們這兒的水裡來;這樣,在你沒有變成無生命的鹹水泡沫以前,你仍舊可以活過你三百年的歲月。快動手!在太陽沒有出來以前,不是他死,就是你死了!我們的老祖母悲慟得連她的白髮都落光了,正如我們的頭髮在巫婆的剪刀下落掉一樣。刺死那個王子,趕快回來吧!快動手呀!你沒有看到天上的紅光嗎,幾分鐘以後,太陽就出來了,那時你就必然滅亡!」

她們發出一個奇怪的、深沉的嘆息聲,於是她們便沉入浪禱裡去了。

小人魚把那帳篷上紫色的帘子掀開,看到那位美麗的新娘把頭枕在王子的懷裡睡着了。她彎下腰,在王子清秀的眉毛上親了一吻,於是他向天空凝視——朝霞漸漸地變得更亮了。她向尖刀看了一跟,接着又把眼睛掉向這個王子;他正在夢中喃喃地唸著他的新嫁娘的名字。他思想中只有她存在。刀子在小人魚的手裡發抖。但是正在這時候,她把這刀子遠遠地向浪花裡扔去。萬子沉下的地方,浪花就發出一道紅光,好像有許多血滴濺出了水面。她再一次把她迷糊的視線投向這王子,然後她就從船上跳到海裡,她覺得她的身軀在融化成為泡沫。



贊助商連結