首頁

國語譯註 - 145 / 203
中國古代史類 / 劉知幾 / 本書目錄
  

國語譯註

第145頁 / 共203頁。

 大小:

 第145頁

朗讀:

180講:秦後子來奔①,趙文子見之,問曰:「秦君道乎②?」對曰:「不識」。文子曰:「公子辱于敝邑,必避不道也。」對曰:「有焉。」文子曰:「猶可以久乎?」對曰:「鍼聞之,國無道而年谷和熟,鮮不五稔」。文子視日曰:「朝夕不相及,誰能俟五!」文子出,後子謂其徒曰:「趙孟將死矣③!夫君子寬惠以恤後,猶恐不濟。今趙孟相晉國,以主諸侯之盟,思長世之德,歷遠年之數,猶懼不終其身,今忨日而■歲,怠偷甚矣,非死逮之,必有大咎。」冬,趙文子卒。

【註釋】


  

①秦後子:名鍼,秦景公的弟弟。魯昭公元年(前541)為避害出奔至晉國。②秦君:指秦景公。③趙孟:即趙文子。

【譯文】

秦後子出奔到晉國,趙文子見到他,問道:「秦國的國君有道嗎?」後子回答說:「不知道。」文子說:「公子屈尊來到敝地,一定是為了避開無道之君吧!」後子回答:「有那麼一回事。」文子說:「秦國還能維持多久呢?」後子回答說:「我聽說,國君無道而能五穀豐登的,至少可以維持五年。」文子看著太陽的影子說:「早晨到不了晚上,誰還能等待五年呢!」文子出去後,後子對他的隨從說:「趙孟快要死了!君子寬和惠愛而憂念將來,還恐怕不能成功。現在趙孟輔佐晉國,主持各國諸侯的會盟,思考如何才能建立長久的功德,使它能經歷長遠的年代,還怕不能很好地度過一生;如今他曠廢時日,懈怠苟且夠厲害了,如果不是死亡降臨,必然有大難臨頭。」到了冬天,趙文子便死了。

醫和視平公疾

181講:平公有疾①,秦景公使醫和視之②,出曰:「不可為也。是謂遠男而近女,惑以生蠱;非鬼非食,惑以喪志。良臣不生,天命不祐。若君不死,必失諸侯。」趙文子聞之曰:「武從二三子以佐君為諸侯盟主③,于今八年矣,內無苛慝,諸侯不二,子胡曰『良臣不生,天命不祐』?」對曰:「自今之謂。和聞之曰:『直不輔曲,明不規闇,拱木不生危,松柏不生埤。』吾子不能諫惑,使至于生疾,又不自退而寵其政,八年之謂多矣,何以能久!」文子曰:「醫及國家乎?」對曰:「上醫醫國,其次疾人,固醫官也。」文子曰:「子稱蠱,何實生之?」對曰:「蠱之慝,谷之飛實生之。物莫伏于蠱,莫嘉于谷,谷興蠱伏而章明者也。故食谷者,晝選男德以象谷明,宵靜女德以伏蠱慝,今君一之,是不饗谷而食蠱也,是不昭谷明而皿蠱也。夫文,『蟲』『皿』為『蠱』,吾是以雲。」文子曰:「君其幾何?」對曰:「若諸侯服不過三年,不服不過十年,過是,晉之殃也。」是歲也,趙文子卒,諸侯叛晉,十年,平公薨。

【註釋】


  
①平公:晉平公。②醫和:秦國醫生,名和。③武:趙文子,名武。

【譯文】

晉平公生了病,秦景公派醫和來給他診斷,醫和出來後說:「病已經不能治了。這叫做疏遠男人而親近女人,受了迷惑而生了蠱病。不是因為鬼神作祟,也不是出於飲食不當,而是由於貪戀女色而喪失意志。良臣將要死去,上天也不能保佑。如果國君不死,必然要失掉諸侯的擁護。」趙文子聽說後,說:「我隨從諸位卿大夫輔佐國君成為諸侯的盟主,到如今已八年了,國內沒有暴亂邪惡,諸侯同心同德,你為什麼說『良臣將要死去,上天也不能保佑』呢?」醫和回答說:「我說的是自今以後的情況,我聽說:『正直的不能輔佐邪曲的,明智的不能規諫昏暗的,大樹不能長在又高又險的地方,松柏不能生長在低窪潮濕的地方。』你不能諫諍君主貪戀女色,以至于使他生了病,又不能自己引退,而以執政為榮,認為八年已夠多了,這怎麼能長久呢!」文子問:「當醫生的能醫治國家嗎?」醫和回答說:「上等的醫生能夠醫治國家,次一等的只會醫治病人,這本來就是醫生的職守。」文子又問:「你所說的蠱,是從那裡生出來的呢?」醫和回答說:“蠱傷害嘉谷,是從穀子揚起的灰塵中生出來的。物體中沒有不隱藏蠱的,也沒有比穀子更好的東西,谷氣興起,蠱就隱藏起來,穀子不霉爛生蟲,人吃了就得益聰明。所以吃穀子的人,白天選擇有德的男子親近,就好像因吃穀子而聰明起來,夜晚與有德的女子一起休息而有節制,才能避免蠱惑。如今君王不分晝夜親近



贊助商連結