首頁

古文觀止譯注 - 510 / 555
古典散文類 / 吳楚材 / 本書目錄
  

古文觀止譯注

第510頁 / 共555頁。

 大小:

 第510頁

朗讀:

康熙五十一年三月,我被關在刑部監獄裡,親眼看到死後從牢牆的洞口被拖出去的犯人,每天有三、四個,有位曾任過洪洞縣令的杜君,站起來對我說:「這是發生了瘟疫。現在天時正常,死的人還不多,往年多到每天要死十幾個。」我向他詢問原因,杜君說:「這種疾病非常容易傳染,得了瘟疫的人,即使是他的親屬也不敢陪伴他同起同臥。而獄中設立了四個老監,每監分五個牢房。看管犯人的獄卒住在正中那間。他在前面牆上開一個窗戶照明,屋頂開一個天窗通氣。兩旁四間則沒有窗戶,但是關押的犯人常常多達二百多個。每到傍晚就鎖門,犯人的大小便都拉在牢裡,臭氣與食品的氣味相混雜。到了寒冬,貧窮的犯人就睡在地上,春天一到,很少不生病的。獄中的老規矩,天快亮時才開鎖。到了半夜,活人和死人腳挨腳、頭並頭而睡,沒有辦法迴避,這樣得傳染病的人就多了。令人奇怪的是,那些大盜、慣賊、殺人要犯,卻體質強壯,精力旺盛,被傳染上疾病的十個中不到一、二個,即使有的得了病,隨即又痊癒了。那些接連死去的,都是因輕罪被關押的人,以及被牽連作證而依法不該判罪的。」我說:「京師有京兆獄,有五城御史司坊,為什麼刑部監獄關押的犯人如此之多?」杜君說:「近年打官司,案情較重的,京兆獄和五城御史衙門都不敢擅自判決;加上九門提督所搜捕查究的犯人,都歸刑部拘禁。而十四司正副郎官中乘機營私者以及掌理文書的小吏、獄官、小卒,都把多關押人視作有利可圖,所以,稍有牽連的人,一定千方百計拘捕到。一旦投入監獄,不問有罪無罪,必定戴上手銬腳鐐,關進老監,使他們痛苦不堪,然後勸誘他們尋找保證人,繳納保證金,才放他遷出獄外,獄官估計他家財產來定敲詐的數額,得錢後官吏就坐地分臓。中產以上的家庭,都傾盡家財去找人取保,次一等的人家,只求脫掉鐐銬,住在監獄外的板屋,也得化費數十兩銀子;只有極其貧困而又無依靠的囚犯,則被銬得很緊,以作為樣子來警告其餘的犯人。有時同是一個案子,案情罪行嚴重的,反而能居住在監獄外,而罪輕或無罪的人卻遭受其害。這些人憂憤積結,飲食起居又不正常,一旦染病,又缺醫少藥,所以往往死去。」我見皇上有愛惜生靈的品德,和以往那些好皇帝一樣,每次審察判決書,必然能在被判死刑的犯人中尋求出一些可以放生的人,而如今無辜者竟然到了這個樣子。假使仁人君子向皇上直言:除死刑犯以及發配到邊遠地充軍的重刑犯外,那些罪行較輕以及受牽連還沒有結案定罪的犯人,可以另外關在一座監獄裡,不給他們上手銬和腳鐐,這樣,所保全而活下來的人能數得清嗎!或者說:「監獄原有的五個牢房,定名為臨時拘留所,讓那些正在打官司而沒有結案定罪的人住。這樣即使實行過去的規章制度,也可以稍有補益。」杜君說:「皇上開恩,凡犯罪官員住板屋;如今貧困犯人轉到老監關押,而大盜中卻有住板屋的人,這裡面是可以仔細查究的啊!不如安置在另一所監獄裡,才是從根本上解決問題的辦法。」同我一起被捕的朱老先生、姓余的青年,和獄中的同官縣僧某,先後得了傳染病死去,都是不應該判重罪的。又有某人因兒子不孝控告他兒子,左右鄰居也被牽連關押在老監,呼天喊地一直到天亮。我十分感慨,並以杜君所說的話廣泛核實,大家所說的都相同,於是我就寫了下來。



贊助商連結