首頁

古文觀止譯注 - 480 / 555
古典散文類 / 吳楚材 / 本書目錄
  

古文觀止譯注

第480頁 / 共555頁。

 大小:

 第480頁

朗讀:

君有四子,能傳父術。晚歲辭涿鹿相國之聘,遣其仲子行,退老于鴛湖之側,結廬三楹。余過之謂余曰:「自吾以此術游江以南也,數十年來,名園別墅易其故主者,比比多矣。蕩于兵火,沒于荊榛,奇花異石,他人輦取以去,吾仍為之營置者,輒數見焉。吾懼石之不足留吾名,而欲得子文以傳之也。」余曰:「柳宗元為《梓人傳》,謂有得于經國治民之旨。今觀張君之術,雖庖丁解牛,公輸刻鵠,無以復過,其藝而合于道者歟!君子不作無益,穿池築台,《春秋》所戒,而王公貴人,歌舞般樂,侈欲傷財,獨此為耳目之觀,稍有合于清淨。且張君因深就高,合自然,惜人力,此學愚公之術而變焉者也,其可傳也已。」作《張南垣傳》。

——選自《四部叢刊》本《梅村家藏稿》


  

張南垣名叫漣,南垣是他的字,本是華亭人,後來移居秀州,所以又算是秀州人。他從小學畫,喜歡畫人像,又善於畫山水,就以山水畫的意境壘石砌造假山,所以他別的技藝都不著稱,只有壘石造山最為擅長,別人幹這一行的沒有誰能趕得上他。一百多年來,從事壘石造山技藝的人大都把假山造得高突險峻,修建園林的人家往往蒐羅一二塊奇異的石頭,稱它為峰,都從別的地方用車運來,為此而挖大城門,掘壞道路,車伕和駕車的牛都累得氣喘吁吁、汗流浹背,才得以運到。他們用長而粗的繩索把巨石綁紮,用熔化的鐵汁灌到它的空

隙中去,安放以後像祭祀那樣宰牲下拜以示敬意,再開始在它的正上方鑿刻題字,又在鑿好的字上填上青色,使巨石象高聳險峻的山峰,壘造這種假山竟是如此的艱難。假山旁險要之處又架上小木橋,鋪設狹窄的山路,讓頭戴方巾、足蹬爬山鞋的遊客順着曲折盤旋的山路攀登,彎着腰鑽進深深的山洞,在懸崖峭壁之處扶着山壁顫顫抖抖、驚愕瞪視。張南垣經過時笑着說:「這難道是懂得造山的技藝嗎!那群峰高聳入雲,深山隱天蔽日,這都是天地自然造成的,不是人力所能達到的。何況天然的山嶺往往跨越幾百里,而我用方圓一丈多的地方,五尺長的溝渠來倣傚它,這與集市上的人拾取土塊來哄騙兒童又有什麼區別呢!只有那平緩的山岡小坡,土山高地,營造修建,可以計日而成,然後在中間縱橫交錯安放山石,用短牆將它圍繞,用茂密的竹子把它遮蔽,有人從牆外望見,就好像奇峰峻嶺重重迭迭的樣子。這種壘石而成的假山的脈絡走向,忽伏忽起,又突又翹,象獅子蹲伏,像野獸撲食,張牙舞爪,奔騰跳躍,穿越草叢林間,直奔廳堂前柱,使人感到似乎身歷山麓溪谷之間,而這幾塊山石乃是我個人所有的。方形的池塘和石砌的溝渠,改建為曲折迂迴的沙岸;深邃的內門和雕花的柱子,改造成黑漆的裡門和石灰抹牆的屋子。選取不凋謝的樹木,如松、杉、檜、栝之類,混雜種植成林;再用容易得到的石頭,如太湖石、堯峰石之類,按自己的意思加以佈置。這樣既有山水的美景,又無登攀的勞苦,不也是可以的嗎?」華亭的南京禮部尚書董其昌、征君陳繼儒都非常稱讚張南垣的構思,說:「江南各山,土上有石,黃公望、吳鎮經常說到,這是深知繪畫的構圖和佈局的。」豪富官宦們書信相邀?上門禮聘的,每年都有幾十家,有些張南垣實在來不及應聘的人家,因此十分遺憾,等一見張南垣到來,驚喜歡笑就和當初一樣。


  



贊助商連結