首頁

太平廣記 四 - 18 / 396
中國古代史類 / 李昉 / 本書目錄
  

太平廣記 四

第18頁 / 共396頁。

 大小:

 第18頁

朗讀:

魏管寧與華歆友善。嘗共園中鋤菜,見地有黃金一片。管揮鋤不顧,與瓦石無異;管讀書如故,華捉而擲之。又嘗同席讀書。有乘軒冕者過門,華廢書出看;管割席分坐曰:「子非吾友也。」(出《世說》,明抄本作出《殷蕓小說》)

【譯文】


  

魏國人管寧跟華歆是好朋友。一次,他們一起在園中菜地鋤草,看見地裡有一片黃金。管寧繼續揮鋤鋤草,連看都不看一眼,將這片黃金看作石頭瓦塊一樣;華歆揀起黃金扔到一邊去。管寧和華歆,曾經在一鋪席上讀書。一天,一位頭戴高冠的達官乘車從這裡經過。管寧照樣在那讀書,華歆卻放下書跑出去看。於是,管寧在鋪席上劃條綫,跟華歆分開坐,說:「你不是我的朋友啦。」

竹林七賢

陳留阮籍、譙國嵇康、河內山濤,三人年相比。預此契者,沛國劉伶、陳留阮咸、河內向秀、琅琊王戎。七人常集於竹林之下,肆意酣暢。世謂之竹林七賢。(出《世說》)

【譯文】

晉朝時,陳留阮籍,譙國嵇康,河內山濤,三個人年齡相同,彼此非常投合。還有沛國劉伶,陳留阮咸,河內向秀,琅琊王戎,他們七個人常常聚會在竹林下面,盡情地飲酒狂歡,通宵達旦地清談。人們稱他們為「竹林七賢」。

嵇康

嵇康素與呂安友,每一相思,千里命駕。安來,值康不在。兄喜出迎,安不前。題門上作「鳳」字而去,喜不悟。康至云:「鳳凡鳥也。」(出《語林》)

【譯文】

嵇康一向與呂安處得非常親密,是老朋友。每當他想念呂安時,雖然他們相距千里也去信讓他來。一次,呂安見信後來看嵇康,不巧嵇康外出不在家。嵇康的哥哥嵇喜出來迎接他,呂安卻不進屋門,而在門上揮筆書一「鳳」字就走了。嵇喜不理解這是什麼意思,待弟弟回到家裡後問哥哥。嵇康說:「‘鳳’是凡鳥(按:鳳,拆開為凡鳥)啊!」

山濤

山濤與嵇、阮一面,契若金蘭。山妻韓氏覺濤與二人異於常交,問之。濤曰:「當年可以友者,唯此二人。」妻曰:「負覊之妻,亦親觀趙狐。意欲窺之,可乎?」濤曰:「可。」他日二人來,勸濤止之宿,具酒食。妻穿牆視之,達旦忘返。濤入曰:「二人何如?」曰:「君才致不如,正當以識度耳。」濤曰:「伊輩亦以我識度為勝。」(出《世說》)


  
【譯文】

山濤與嵇康、阮籍只見一面,他們的友誼就已經達到了非常投合的地步。山濤的妻子韓氏覺得山濤跟他們的交往跟一般人不一樣,問山濤。山濤對她說:「結識的當年之內就可以成為朋友,只有嵇康與阮籍這兩個人。」韓妻說:「負覊的妻子,也曾親眼觀看趙狐。我想偷偷看看你的這兩位朋友,可以嗎?」山濤說:「可以。」日後,嵇康、阮籍來看望山濤。韓氏勸說山濤留他們在家中住下,並準備了酒菜供他們晚上食用。這天晚上,韓氏從牆洞裡觀看他們三人飲酒暢談,一直看到第二天早晨都忘了離去。山濤進屋裡說:「我的這兩位朋友怎麼樣?」韓氏說:「你的才能不及他們二人。正應當很好地向他們學習啊。」山濤說:「我的這兩位朋友也認為我的為人、才幹,遠遠值得他們學習效法的。」

王安期

晉太傅東海王越,鎮許昌。以王安期為記室參軍,雅相知重。敕世子毗曰:「夫學之所益者淺,體之所安者深。閒習禮度,不如式瞻儀形。諷味遺言,不如親承旨音。王參軍人倫之表,汝其師之。」(出《世說》)

【譯文】



贊助商連結