崔日知在京城任官,也在地方任過官,可就是沒有任過左仆射和右仆射及六部尚書,感到很遺憾。到他任太常卿(官名)時,在都司廳事後營建一座樓。這所樓正與尚書省官署相望,當時人們稱為崔公望省樓。
度支
故事,度支案,郎中判入,員外判出,侍郎總疏押案而已。貞元以後,始為使額。郎官當直,發敕為重。水部員外郎劉約值宿,會河北繫囚配流嶺南,夜發敕,直宿令史不更事,唯下(「下」字原缺,據明抄本補)嶺南,不下河北。旬月後,本州聞奏,約遂出官。(出《國史補》)
【譯文】
慣例,度支衙門,郎中主管收入,員外郎主管支出,由總管的侍郎簽字畫押。唐德宗貞元之後,專門設使,稱為度支使,由郎官值班處理具體事務。其職事中最重要的是頒佈皇帝的有關命令。水部(為工部四司之一,掌有關水道的政令)員外郎劉約值班。恰趕上河北向嶺南發配囚徒。夜間皇帝頒佈發配命令,值宿的下級令使是個糊塗人,只給嶺南傳達了命令,而沒有給河北傳達命令。經過一段時間,河北官員向皇帝報告了這件事,劉約被免去職務。
柳闢
吏部甲庫有朱泚偽黃案數百道,省中常取戲玩,已而藏之。柳闢知甲庫,始白執政,于都堂集八座丞郎焚之。(出《國史補》)
【譯文】
吏部儲藏甲冑的倉庫裡面有朱泚(原任唐盧龍節度使,後叛唐,稱帝為大秦。)叛唐案卷數百件。尚書省中的官員常常拿來取樂,玩完了就收藏起來。柳闢知道這件事,對主管尚書省的官說。命令在尚書令的大廳內把尚書省左右仆射、左右丞及六部侍郎都召集來,當着這些人的面,把朱泚偽黃案卷焚燒了。
省橋
尚書省東南隅通衢有小橋,相目為拗項橋,言侍御史及殿中久次者至此,必拗項南望南宮也。都堂南門道東有古槐,垂陰至廣。相傳夜深聞絲竹之音,省郎有入相者,欲謂之音聲。祠部呼為水(去聲)廳,言其清且冷也。(出《因話錄》)
【譯文】
尚書省東南角四通八達的大路上有座小橋,大家都叫它「拗項橋」,是因為侍御史和殿中侍御史經常走到這裡必定回過頭來望尚書省。尚書省尚書令大廳的南門道東有棵古槐樹。這棵樹遮蔭覆蓋面積很大,相傳夜深人靜時聽到有奏樂的聲音。門下省的侍中有入朝當宰相的,通常說它是音聲。祠部叫作水廳(祠部官名屬於禮部,專掌祠記、享祭、天文、漏刻、廟諱、卜筮、醫藥、僧尼之事),是說祠部冷冷清清的意思。
秘書省
唐初,秘書省唯主寫書貯掌勘校而已。自是門可張羅,迥無統攝官署。望雖清雅,而實非要劇。權貴子弟及好利誇侈者率不好此職。流俗以監為宰相病坊,少監為給事中中書舍人病坊,丞及著作郎為尚書郎病坊,秘書郎及著作左郎為監察御史病坊。言從職不任繁劇者,當改入此省。然其職在圖史,非復喧(明抄本「喧」作「纖」。)卑,故好學君子厭于趨競者,亦求為此職焉。(出《兩京記》)
【譯文】
唐初年,秘書省工作只管主寫書、貯藏圖書、校對勘誤而已。因此挺清閒,門庭冷落,一向沒有統領它的官署。雖然名聲清廉,可是不是重要的部門。有權有錢的人家子弟及好名利,好誇富的人,大多數不願意幹這個差使。當時流行的俗語說,監(官署名,如中書監、秘書監的官署)為宰相的病房,少監(秘書監的副手的衙署)為給事中、中書舍人的病房,中丞(為御史台長官)著作郎(主管著作局)的官署是尚書郎(郎中任職滿一年為尚書郎)的病房,秘書郎(屬秘書省的官員)及著作郎的官署也是監察御史的病房。凡是任職不勝任工作的,都到這個秘書省。秘書省的主要職務是掌管圖書史料,衙署清靜無喧閙聲。因此好學的正人君子、不追求功名利祿的人,也有願意任這個職務的。
魚袋
朝儀魚袋之飾,唯金銀二等。至武后,乃改五品以銅。中宗反正,從舊。(出《國史異纂》)
【譯文】
唐時朝廷規定的禮儀,要朝臣腰中懸掛魚袋飾物,標志著官的品位的高低。魚袋只有金銀兩個等級。到武則天稱帝時,改五品官為銅魚袋。唐中宗即位,乃恢復舊例。
莎廳
京兆府判司,特雲西法士。此兩廳事多。東士曹廳,時號為念珠廳,蓋判案一百八道;西士曹廳為莎廳,廳前有莎,周回可十五步。京兆府,時雲不立兩縣令,不坐兩少尹。兩縣引馬到府門,傳門而報。兩尹入廳,大尹亦到廳,不得候兩尹坐後出,不得候兩尹立後出。其京兆府縣之重,亦表大尹之尊。京兆府掾曹,時人云倚團省郎。河中府司錄廳亦有綠莎。昔好事者相承常溉灌。天祐已後,為不好事者除之。(出《聞奇錄》)
【譯文】
京兆即首都,其時(長安為京兆)府尹下屬佐官叫判司,特稱為西法士。判司有兩個衙署:東士曹廳和西士曹廳。東士曹廳,當時叫作念珠廳,因判案一百零八道(念珠數壹百零八顆,與判案數合,所以叫念珠廳)。西士曹廳為莎廳,因為廳前有棵莎樹,周圍有十五步,所以叫莎廳。京兆府立下這樣規矩:不能同時來兩縣令,不能同時接待兩府尹。兩縣令騎馬到京兆府門前,須要一個先報,接待完了,再接待另一個。兩外府府尹入廳,不得兩尹同時坐、同時出,須一人坐,一人立。從這個規矩中可以看出京兆府縣的重要和京兆府尹的尊嚴。京兆府掾曹(輔佐京兆府尹的官吏),當時人們都叫依團省郎。河中府司錄廳也有棵綠莎,過去有人經常澆灌它。唐哀帝李柷天祐以後,被不愛莎樹的人除掉了。
卷第一百八十八 權倖
張易之 王準 王毛仲 李林甫 盧絢 李輔國 韋渠牟 魚朝恩 元載 路岩 高湘
盧隱
張易之
張易之、昌宗,時初入朝,官位尚卑,諂附者乃呼為五郎、六郎。自後因以成俗。張昌儀兄弟恃易之、昌宗之寵,所居奢溢,逾于王者。末年,有人題其門曰:一兩絲,能得幾時絡?昌儀見之,遽命筆續其下曰:一日即足。未幾禍及。張昌宗之貴也,武三思謂之王子晉後身,為詩以贈之,詩至今猶存。(出《國史異纂》)
【譯文】
張易之、昌宗,初入朝廷時,官位尚低微,諂媚者稱他們為五郎、六郎,後來,大家也都這樣叫了。張昌儀兄弟依仗張易之、昌宗的寵幸,住宅過份豪華,超過一般王公。武則天末年,有人在他大門上寫道:「一兩絲能紡幾日綫?」張昌儀看到,立刻命人拿筆在下面寫道:一日即足。不久,遭了禍,身敗名裂。張昌宗的顯貴,武三思說他象周靈王太子晉一樣短壽,並寫詩贈給他,這詩至今仍然存在。
王準
王鉷之子準為衛尉少卿,出入宮中,以鬥雞侍帝左右。時李林甫方持權恃勢。林甫子岫為將作監,以入侍帷幄。岫常為準所侮,而不敢發一言。一旦準盡率其徒過駙馬王瑤私(「私」原作「弘」,據許刻本改)第。瑤望塵趨拜,準挾彈,命中于瑤巾冠之上,因折其玉簪,以為簪(明皇雜錄「簪」作「取」)笑樂。遂致酒張樂,永穆公主親禦匕,公主即帝之長女也,仁孝端淑,頗推于戚裡,帝特所鍾愛。準既去,或有謂瑤曰:「鼠輩雖恃其父勢,然長公主,帝愛女,君待之或闕,帝豈不介意邪?」瑤曰:「天子怒,無所畏;但性命系七郎,安敢不爾?」時人多呼為七郎。其盛勢橫暴,人之所畏也如是。(出《明皇雜錄》)
【譯文】