首頁

太平廣記 二 - 416 / 471
中國古代史類 / 李昉 / 本書目錄
  

太平廣記 二

第416頁 / 共471頁。

 大小:

 第416頁

朗讀:

崔郾侍郎既拜命,于東郡(唐《摭言》六郡作都。)試舉人。三署公卿,皆祖于長樂傳舍。冠蓋之盛,罕有加也。時吳武陵任太學博士,策蹇而至。郾聞其來,微訝之。及離席與言,武陵曰:「侍郎以峻德偉望,為明天子選才俊,武陵敢不薄施塵露。向者偶見大學生數十輩,揚眉抵掌讀一卷文書。就而觀之,乃進士杜牧《阿房宮賦》。若其人,真王佐才也。侍郎官重,恐未暇披覽。」於是縉笏,朗宣一遍。郾大奇之。武陵請曰:「侍郎與狀頭。」郾曰:「已有人。」武陵曰:「不然,則第三人。」郾曰:「亦有人。」武陵曰:「不得已,即第五人。」郾未遑對,武陵曰:「不爾,卻請此賦。」郾應聲曰:「敬依所教。」既即席,白諸公曰:「適吳太學以第五人見惠。」或曰:「為誰。」曰:「杜牧。」眾中有以牧不拘細行問之者,郾曰:「已許吳君,牧雖屠狗,不能易也。」崔郾東都放榜,西都過堂。杜紫微詩曰:「東都放榜未花開,三十三人走馬回。秦地少年多釀酒,即將春色入關來。」(出《摭言》)

【譯文】


  

侍郎崔郾受命做主考官。在東都洛陽開試。中書省、尚書省、黃門省的大員們齊集常樂傳舍,盛況空前。當時吳武陵做太學博士(太學官名)騎着瘸驢而來。崔郾聽說他來了,有些驚訝,立即迎出去同他說話。吳武陵說:「你以德高望重為皇帝選取人才,我怎麼能不幫你略盡微力呢。我在太學裡偶然發現學子們好幾十人在讀一本書。又是讚揚又是鼓掌。我一看,原來是杜牧的《阿房宮賦》,這個人真有王佐(形容詞,並非人名,意扶佐君王)的才華。你是個大官,恐怕沒功夫讀過這篇文章。」於是從袖中取出杜牧的文章,高聲朗讀。崔郾稱奇。吳武陵請求說:「請你選他作狀元。」崔郾說已經有人。吳武陵說:「那麼,第三名。」崔郾說也已經有人。吳武陵說:「實在不得已,第五名吧。」崔郾未及做答,吳武陵就說:「如果還不行,把這篇賦拿來還我。」崔郾立即說:「我答應你。」崔郾就座,對在座的大官們說,剛纔吳太學(武陵尊稱)幫我選中一位第五名。有人問是誰,崔郾答以杜牧。這些人中有人說杜牧這個人不拘小節。崔郾說,我已經答應了吳武陵,杜牧即使是個賣狗肉的人,也不能更改。崔郾在洛陽放榜,進士們在長安過堂。杜牧作詩說:"東都放榜未花開,三十三人走馬回;秦地少年多釀酒,即將春色入關來。意思說,在洛陽放榜的時候,花還沒開放,三十三名考中的人騎着馬到長安去參加過堂,喝着秦地少年們釀的美酒,進士們把春色也攜到了長安。

劉蕡

大和二年,裴休等二十三人登制科。時劉蕡對策萬餘字,深究治亂之本。又多引春秋大義,雖公孫弘、董仲舒不能肩也。自休已下,靡不斂袵。然以指斥貴倖,不顧忌諱,有司知而不取。時登科人李邵(明抄本「邵」作「郃」。)詣闕進疏,請以己之所得,易蕡之所失。疏奏留中。蕡期月之間,屈聲播于天下,(出《摭言》)劉蕡、楊嗣復之門生也。既直言忤,中官尤所嫉怒。中尉仇士良謂嗣復曰:「奈何以國家科第,放此風漢耶?」嗣復懼,答曰:「嗣復昔與蕡及第時,猶未風耳。」(出《玉泉子》)

【譯文】

大和二年,裴休等二十三人位進士參加皇帝親詔的殿試。劉蕡的《策》有一萬餘字。深刻探究了治亂之本,引伸春秋大義為佐證。公孫弘、董仲舒那樣的學問家也無法比擬。裴休等人都甚敬重。劉蕡的文章中,抨擊宦官權貴,無所顧忌。所以,考官雖然明知劉蕡的才華,也不敢取中。殿試取中的進士李邵上書朝廷,請把自己的的學位讓給劉蕡。李邵的上書被扣下沒有回音。劉蕡雖然沒有考中,但一月之間,聲名遠播天下。劉蕡是楊嗣復取中的進士,由於正直敢言得罪了權貴,尤其是顯貴的宦官,更加惱恨。中尉(宦官首腦,北寺最高官長)仇士良對楊嗣復說:「為什麼趁國家考試的機會,放出這樣的瘋漢子來?」楊嗣復恐懼,回答說:「殿試之前,劉蕡不瘋。」

薛保遜 薛保遜好行巨編,自號金剛杵。太和中,貢士不下十餘人,公卿之門,捲軸填委,為閽媼脂燭之費。因之平易者曰:若薛保遜卷,即所得倍于常也。(出《摭言》)

【譯文】

薛保遜經常寫有影響的大部頭文章,自己號稱金剛杵。太和中期,被舉薦的讀書人不下一千餘人。公卿家裡堆滿了他們的書畫,常被當作看門老婦的燈火之資。掮客們說:「如果是薛保遜的文章,比平常人的文章賣價要高出一倍。」賈島 賈島不善呈試,每試,自疊一幅。巡鋪(「鋪」原作「捕」,據明抄本改)告人曰:「原夫之輩,乞一聯,乞一聯。」(出《摭言》)

【譯文】

科舉考試為防止假冒,應試的人要先投奏狀,由考官檢驗,賈島總是寫不好這個奏狀,每次參加科考,常寫好幾幅奏狀疊在一起。巡鋪(監場的人)說:「又是你這傢伙,拿一張來,拿一張來!」

畢諴

畢諴及第年,與一二人同行,聽響卜。夜艾人稀,久無所聞。俄遇人投骨于地,群犬爭趨。又一人曰:"後來者必銜得。(出《摭言》)

【譯文】

畢諴及第那年,曾經跟一兩人同行,夜深人稀時,聽響聲以卜吉凶。聽久了,沒有聲音。突然間遇到一個人,往地上扔骨頭,一群狗在後面追搶。又有一人說:「後來的準能搶得到。」


  
裴德融

裴德融諱皋,值高鍇知舉,入試。主司曰:「伊諱皋,某棋(明抄本」某「作」向「,許本」棋「作」某「。)下就試,與及第,困一生事。」後除屯田員外郎。時(「時」原作「將」,據明抄本改)盧簡求為右丞。裴與除郎官一人同參,到宅,右丞先屈前一人入。從容多時,前人啟云:某與新除屯田裴員外,同祗候右丞,裴員外在門外多時。盧遽使驅使官傳語曰:「員外是何人下及第?偶有事,不得奉見。」裴倉遑失錯,騎前人馬出門去。(出《盧氏雜說》)

【譯文】

裴德融忌諱皋字。高鍇做考官,他去參加考試。高鍇說:「你忌諱皋字(高與皋諧音),到下面的幾上去考。」讓他中了進士,一生困頓。後來被任命為屯田員外郎。當時盧簡求做右丞,裴德融同另一新任命的員外郎一起去參見。到了盧宅,盧簡求叫那個人先進去。很長時間,那個人說,我和裴員外一起來侍候你,他在外面等了好長時間了。盧簡求馬上讓部屬傳話,問裴德融是哪一位主考的門生,並說因為偶然有事,我沒空見你。裴德融驚慌失措,騎上那位員外郎的馬就跑。

裴思謙

高鍇第一榜,裴思謙以仇士良關節取狀頭。鍇庭譴之,思謙回顧厲聲曰:「明年打春取狀頭。第二年,鍇知舉,誡門下不得受書題。思謙自懷士良一緘入貢院。既而易以紫衣,趨至階下,白鍇曰:」軍容有狀,薦裴思謙秀才。「鍇不得已,遂接之。書中與思謙求巍峨。鍇曰:」狀元已有人。此外可副軍容詣。「思謙曰:」卑吏面奉軍容處分,裴秀才非狀元,請侍郎不放。「鍇俯首良久曰:然則略要見裴學士。思謙曰:」卑吏便是。"思謙人物堂堂,鍇見之改容。不得已,遂從之。(出《摭言》)

【譯文】



贊助商連結