首頁

太平廣記 二 - 116 / 471
中國古代史類 / 李昉 / 本書目錄
  

太平廣記 二

第116頁 / 共471頁。

 大小:

 第116頁

朗讀:

竇德玄,麟德中為卿,奉使揚州。渡淮,船已離岸數十步,見岸上有一人,形容憔悴,擎一小袱坐于地。德玄曰:「日將暮,更無船渡。」即令載之。中流覺其有饑色,又與飯,乃濟。及德玄上馬去,其人即隨行,已數里。德玄怪之,乃問曰:「今欲何去?」答曰:「某非人,乃鬼使也。今往揚州,追竇大使。」曰:「大使何名?」云:「名德玄。」德玄驚懼,下馬拜曰:「某即其人也。」涕泗請計,鬼曰:「甚愧公容載,復又賜食,且放,公急念金剛經一千遍,當來相報。至月餘,經數足,其鬼果來,云:“經已足,保無他慮,然亦終須相隨見王。」德玄於是就枕而絶,一宿乃蘇。云:初隨使者入一宮城,使者曰:「公且住,我當先白王。」使者乃入。于屏障後,聞王遙語曰:「你與他作計,漏泄吾事,遂受仗三十。」使者卻出,袒以示公曰:「吃杖了也。」德玄再三愧謝,遂引入。見一著紫衣人,下階相揖,云:「公大有功德,尚未合來,請公還。」出墮坑中,於是得活。其使者續至,云:「饑未食,及乞錢財。」並與之,問其將來官爵,曰:「熟記取,從此改殿中監,次大司憲,次太子中允,次同元太常伯,次左相,年至六十四。」言訖辭去,曰:「更不復得來矣。」後皆如其言。(出《報應記》)

【譯文】


  

竇德玄,唐高宗麟德年中做卿相,奉命出使揚州。渡過淮河,船已離岸幾十步遠了,看見岸上有一個人,面容憔悴。捧着一個小包袱坐在地上。德玄說:「天色已晚了,又沒有船過河。」就讓他坐上了船。船行到江中覺得他象是很餓的樣子,又給他飯吃,才渡過去。等到德玄上馬離開,那個人就跟着走,已走了幾里路,德玄感到很奇怪,就問道:「現在你要到哪裡去?」他回答說:「我不是人,是鬼使。現在去揚州,拘拿竇大使。」德玄又問:「大使叫什麼名字?」說:「名德玄。」德玄驚恐,下馬跪拜說:「我就是那個人。」流着眼淚請求他想辦法。鬼說:「你載我過河我很感謝,再賜給我飯吃,我暫且放了你,你趕快念金剛經一千遍,我會再來見你。」過了一個多月,經數也念夠了,那個鬼果然來了,並說:「經已念夠了,保證你沒事了。然而總是要隨我去見一見閻王。」德玄於是躺在枕頭上氣絶了,一宿才甦醒過來。說當初隨着使者進入一座宮城,使者說:「你暫且獃在這,我當先稟告閻王。」使者就進去了。他立於屏障後面,聽到閻王遠遠地說:「你和他合謀定計,泄露了我的事。應打三十棍。」使者退出。解開上衣告訴德玄說:「已打了三十棍了。」德玄再三愧謝。於是引着他進去,看見一個穿著紫色衣服的人,走下台階作揖說道:「你有很大的功德,還不應當來,請你回去。」德玄出去後掉進坑中,又復活了。那個使者又跟着到了,並且說:「餓了,還未吃東西,還要點錢做路費。」德玄都滿足了他。德玄問他將來的官爵,使者說:「仔細記住,從這以後改做殿中監,其次是大司憲,再次是太子中允,再次是司元太常伯,再次是左相,年齡到六十四歲。」說完告辭而去,並且說:「再也不能來了。」以後德玄做官確實象他所說的那樣。

宋義倫

唐宋義倫,麟德中為虢王府典簽。暴卒,三日方蘇,云:被追見王,王曰:「君曾殺狗兔鴿,今被論,君算合盡,然適見君師主云:君持金剛經,不惟滅罪,更合延年?我今放君,君能不吃酒肉,持念尊經否?」義倫拜謝曰:「能。」又見殿內床上,有一僧年可五六十,披衲,義倫即拜禮,僧曰:「吾是汝師,故相救,可依王語。」義倫曰:「諾。」王令隨使者往看地獄。初入一處,見大鑊行列,其下燃火,鑊中煮人,痛苦之聲,莫不酸惻。更入一處,鐵床甚闊,人臥其上,燒炙焦黑,形容不辨。西顧有三人,枯黑佇立,頗似婦人,向義倫叩頭云:「不得食吃,已數百年。」倫答曰:「我亦自無,何可與汝!」更入一獄,向使者云:「時熱,恐家人見斂。」遂去。西南行數十步,後呼云:「無文書,恐門司不放出。」遂得朱書三行,字並不識。門司果問,看了放出,乃蘇。(出《報應記》)

【譯文】

唐代宋義倫,麟德年間做虢王府的典簽,忽然死去了,三天後才甦醒。他說到他被拘魂見到閻王,閻王說:「你曾經殺狗、兔、鴿,現在被人控告,你的壽命已到頭了,然而恰好遇見你的師傅說,你念金剛經,不只是免罪,更應延長壽命,我現在放你生還。你能不能做到不吃酒肉,每天唸經?」義倫拜謝說:「能。」又看見殿內床上,有一個和尚年紀有五六十歲,披着和尚的衣服。義倫就給他行禮。和尚說:「我是你的師傅,所以來救你,可照閻王的話去做。」義倫說:「是。」閻王命他隨着使者去看地獄。剛到一處,看見有一排大鍋,鍋下點火。鍋中煮着人,痛苦的聲音,聽了沒有不心酸的。再到一處,鐵床很寬,人躺在床上,燒烤得焦黑,形體面容已不能分辨。向西看有三個人,乾枯黑瘦的站在那,很象是婦人。向義倫磕頭說:「得不到吃的,已經幾百年了。」義倫答道:「我自己也沒有,拿什麼給你?」再到一處地獄義倫對使者說:「天氣熱,恐怕家人把我裝了棺材。」於是鬼使就叫他走,向西南走了幾十步,後面呼喊道:「沒有文書,恐怕看門人不會放你出去!」於是得到紅字三行,字一個也不認識。門司果然查問,看了才放他出去。他就活轉來了。

李岡

唐兵部尚書李岡得疾暴卒,唯心上暖。三日復甦,雲,見一人引見大將軍,蒙令坐。索案看,云:「錯追公。」有頃,獄卒擎一盤來,中置鐵丸數枚。復舁一鐺放庭中,鐺下自然火出,鐺中銅汁湧沸。煮鐵丸,赤如火,獄卒進盤。將軍以讓岡,岡懼雲飽。將軍吞之,既入口,舉身洞然;又飲銅汁,身遂火起。俯仰之際,吞併盡,良久復如故。岡乃前問之,答云:「地下更無他饌,唯有此物,即吸食之。若或不餐,須臾即為猛火所焚,苦甚于此。唯與寫佛經十部,轉金剛經千卷,公亦不來,吾又離此。」岡既復生,一依所約,深加敬異。(出《報應記》)


  
【譯文】

唐朝兵部尚書李岡得病突然死去,只是心頭還溫熱,三天後又復活了。他說看見一個人領着他見大將軍,承蒙讓他坐下,並拿出案捲來看說,「錯拘了李公」。過了一會,獄卒拿一盤來,盤中放幾粒鐵丸,又抬出一平鍋放在院子裡。鍋下自然冒出火來。鍋中的銅汁沸騰,煮着鐵丸,紅的象火一樣,獄卒送盤到將軍前,將軍讓李岡吃,李岡懼怕受害,只說吃飽了,將軍就吞了鐵丸。丸已入口,全身便出現許多洞,又飲了銅汁,全身便起火,俯仰之際便一起吞進去了。過了好久又象先前一樣。李岡才上前問他,他答道:「地下再沒有別的吃的,唯有這種東西,只好吃它了,如若不吃,一會就會被猛火燒燬,將比這還要苦。你只給寫佛經十部,轉金剛經一千卷。你也不會到這裡來,我又能離開這裡。」李岡就復活了,一一按將軍說的去辦了,更加敬重他了。

王陁



贊助商連結