第186頁
帕斯捷爾納克在西方的影響超過蘇聯國內許多走紅的作家。這些社會主義現實主義大師多次榮獲史達林獎金,他的作品選入中學文學課本,他們的名字几乎家喻戶曉,可國外卻沒人聽說過他們、但歐洲文化界都知道蘇聯有個帕斯捷爾納克。自一九四五年至一九五七年.他十次被提名為諾貝爾文學獎候選人。這必然招致作協領導人的嫉妒。他們想出種種壓制帕斯捷爾納克的辦法,不發表他的作品,迫使他向他什
1靠攏、低頭。帕斯捷爾納克並未屈服,見詩作無處發表,便譯書維持生計。他所翻譯的《哈姆雷特》和《浮士德》受到國內外一致好評,威望反而增高。為制服帕斯捷爾納克,一九四七年,蘇聯莎士比亞研究者斯米爾諾夫對他的譯文橫加挑剔,致使已經排版的兩卷譯文無法出版。同年三月,作協書記蘇爾科夫在《文化與生活》雜誌上發表《論帕斯捷爾納克的詩》一文,指責帕斯捷爾納克視野狹窄,內。心空虛,孤芳自賞,未能反映國民經濟恢復時期的主旋律。然而,帕斯捷爾納克依然我行我素,不買作協的賬,除繼續譯書外、潛心寫小說《日瓦戈醫生》,並把寫好的章節讀給鄰居楚科夫斯基、伊萬諾夫和伊文斯卡妞聽。有時,他還在伊文斯卡姚家給她的朋友們朗讀。作協為了教訓帕斯捷爾納克,阻止他寫《日瓦戈醫生》,想出一個狠毒的辦法,一九四九年十月九日逮捕了伊文斯卡妞,罪名是她夥同《星火畫報》副主編奧西波夫偽造委託書。帕斯捷爾納克明白伊文斯卡妞與此事無關,逮捕她的目的是為了恫嚇自己,迫使他放棄《日瓦戈醫生》的創作。他無力拯救自己。心愛的人,除悲憤和思念外,把所有精力都投入小說寫作中。他被傳喚到警察局,民警把從伊文斯卡妞家中抄出的他的詩集退還給他。帕斯捷爾納克拒絶領取,聲明詩集是贈給伊文斯卡妞的,已不屬於他,應歸還原主。帕斯捷爾納克的倔強態度使監獄裡的伊文斯卡妞受罪更大。審訊員對她連軸審訊,讓耀眼的燈通宵對著她眼睛,不讓她睡覺,一直折磨她三天三夜,逼她交待「猶太佬」的反蘇言行。帕斯捷爾納克是猶太人,審訊員都管他叫「猶太佬」。為了壓下她的「氣焰」,審訊員把她關進太平間,暗示帕斯捷爾納克已死,她還頂什麼?伊文斯卡妞一人在幾十具蒙白布的屍體之間並不害怕,—一揭開白布,發現沒有自己的愛人,反而增加了對抗的勇氣。這時,審訊員發現她懷有身孕,不再審訊她,把她送入波季馬勞改營。她同其他女勞改犯用鐵鎬刨地時流產了,這是她和帕斯捷爾納克的孩子。伊文斯卡妞在勞改營裡關了五年,一九一五三年才被釋放。伊文斯卡妞在勞改營期間,帕斯捷爾納克無法同她聯繫,每次憶起他們在一起的情景便痛不欲生,寫了不少思念她、讚美她的詩:
我們常無言對坐到夜深,你理頭女紅我手捧書本,直到天明我竟未發覺,記不清河時才停止接吻。
當生活陷入煩惱與痛苦,你為我阻攔了絶望之路,你的美就在於勇氣十足,就是它把你我牢牢繫住。
伊文斯卡妞釋放後,帕斯捷爾納克急於見她又怕見她,五年的折磨不知會把人變成什麼樣。帕斯捷爾納克見到伊文斯卡妞後驚喜萬分,勞改非但未摧毀她的精神,也未改變她的容顏,依然楚楚動人。他們的關係更加密切,伊文斯卡還不僅是帕斯捷爾納克溫柔的情人,還是他事業的堅決支持者。拉拉的形象可以說是他們共同創造的,伊文斯卡妞的親身經歷豐富了拉拉的形象。形象原型參與塑造形象在文學史上也屬罕見。從此,帕斯捷爾納克的一切出版事宜皆由伊文斯卡妞承擔。這是帕斯捷爾納克的妻子奈豪斯無法勝任的。帕斯捷爾納克對這兩個女人的態度同日瓦戈醫生對妻子東尼妞和拉拉的態度一樣,對妻子深感內疚,下不了決心同她離異,因此也無法同伊文斯卡妞正式結合。