首頁

匹克威克傳 - 201 / 288
世界名著類 / 狄更斯 / 本書目錄
  

匹克威克傳

第201頁 / 共288頁。

 大小:

 第201頁

朗讀:

「輕點兒,先生,」山姆說,把頭抵在牆上,用背做成一座平台。「踩住那只花盆,先生。喂,現在上來吧。」

「我怕我要使你受傷呢,山姆,」匹克威克先生說。


  

「不要介意,先生,」山姆答。「扶他一把,文克爾先生。站穩了,先生,站穩了,這就行了!」

山姆說著的時候,匹克威克先生用一種在他這樣年齡和體重的紳士說几乎是超自然的努力,想盡法子爬上了山姆的背;山姆慢慢地抬起身體,匹克威克先生緊緊抓住牆頭,同時文克爾先生牢牢地抱著他的腿,就這樣他們費力地使他的眼鏡剛剛超出牆頭的遮檐之上。

「我的親愛的,」匹克威克先生說,對牆那邊看看,看見了愛拉白拉。「不要怕,我的親愛的,是我。」

「啊,請你走開吧,匹克威克先生,」愛拉白拉說。「叫他們都走。我害怕得要命。親愛的。親愛的匹克威克先生,不要待在那裡。你會跌下來摔死的,我知道的。」

「喂,請你不要驚慌吧,我的親愛的,」匹克威克先生撫慰地說。「沒有一點害怕的理由,我向你擔保。站穩了,山姆,」匹克威克先生回頭看看下面說。

「是啦,先生,」維勒先生答。「最好是不要太久了,先生。你未免重了點兒哪。」

「再待一會兒就行了,山姆,」匹克威克先生答。「我不過是要你知道,我的親愛的,假使你所處的境地使我的青年朋友還有任何變通的餘地的話,我是不會讓他在這樣鬼鬼祟祟的方式之下見你的;為了免得這一步驟不恰當會使你不愉快,我的親愛的,知道我在這裡,你也許會滿意的。就是如此,我的親愛的。」

「真的,匹克威克先生,我非常感激你的好意和體諒,」愛拉白拉答,用手絹拭乾眼淚。她可能還要說些話的,要不是匹克威克先生的頭忽然迅速地消失了,因為他在山姆的肩膀上踏空了一腳,因而突然跌下了地。然而他馬上爬了起來,一面教文克爾趕快去完成相會的事宜,一面跑到衚衕裡去守望了,那份勇氣和熱心完全像個青年。文克爾先生在那情景的鼓勵之下馬上上了牆:只停留了一下叫山姆照應他的主人。

「我會照看他的,先生,」山姆答。「把他交給我就是了。」

「他上哪去了‧他在幹什麼呀,山姆?」文克爾先生問。

「上帝保佑他那雙舊長靴子,」山姆答,看著花園門外面。「他拿着那遮光燈在衚衕裡守望着,像個有趣的蓋。浮克斯(蓋。浮克斯(Guy Fawkes)是所謂」火藥陰謀案「的主犯之一,今指奇形怪狀之人。一六○五年有少數羅馬天主教徒企圖在十一月五日國會開會時用火藥炸死英王詹姆士一世,事泄。蓋。浮克斯即為預定執行爆炸者。)似的羅!我一生一世也沒有見過這樣有趣的人。見鬼,我真相信他的心一定比他的身體遲生了二十五年呢,至少!」

文克爾先生可不停下來去聽稱讚他的朋友的這些話。他已經跳過了牆,這時已經投身于愛拉白拉腳下,正在訴說他的愛情的忠誠,滔滔不絶,一如匹克威克先生。

當這些事在露天裡進行着的時候,相隔兩三家的屋子裡有一位上年紀的有科學成就的紳士,正坐在他的書房裡寫一篇哲學論文,時時用擺在他旁邊的一隻看來令人肅然起敬的瓶子裡面的紅葡萄酒滋潤他的身體和勞作。這位老紳士在苦苦構思中有時看看地毯,有時看看天花板,有時看看牆壁;當無論地毯。天花板或者牆壁都不能給予他所需要的靈感的時候,他就看著窗子外面。

有一次在這種創作的停頓狀態之中,科學家老紳士正茫茫然地凝視着外面的濃厚的黑暗的時候,非常驚異地看見了一道強烈的光在離地面不遠的空中滑過,而且几乎隨即就消失了。不久這現象又重現了不止一兩次,而是好幾次:最後,科學紳士放下了筆,開始思索這種現象是出於什麼樣的自然原因。

它們不是流星;它們太低。它們不是螢光蟲;它們太高。它們不是鬼火;不是流螢;不是煙火。它們是什麼呢‧是自然界的某種特異而奇怪的現象,以前還沒有任何哲學家見過吧;是某種特地留下讓他來發揮的現象吧,他會因為使後代獲益非淺而名垂不朽了。科學紳士一腦子這種想頭,又拿起了筆,在紙上把那些獨一無二的現象記錄下來,記了年。月。日。時。分以至出現的那一秒:這一切都是未來的一部具有高深研究的浩瀚大作的材料,那著作一旦發表,一定要驚動在這文明的地球上任何一部分活着的。一切的氣象學者的。

他向後一仰靠在安樂椅背上,沉思默想著他的未來的偉大。那神秘的光比先前更明亮地出現了:好像是在衚衕裡跳上跳下:這邊那邊地閃着,就像彗星似的循着離心的軌道運動着。

這位科學紳士是個獨身漢。他沒有妻子可以叫來讓她也吃驚一下,所以他按鈴叫了僕人。

「普魯夫爾,」科學紳士說,「今天夜裡空中有種非常特別的東西。你看見了嗎?」科學紳士指着窗子外面說,那時那光重新出現了。


  

「是的,我看見了,先生。」

「你想是什麼,普魯夫爾?」

「我想嗎,先生?」

「唔。你是生長在這裡的。你覺得這些光是什麼道理呀?」

科學紳士微笑着預料普魯夫爾會回答說他一點也說不出是什麼道理。普魯夫爾沉思着。

「我想是小偷們,先生」普魯夫爾終於說。

「你是個傻瓜,你可以下樓去了,」科學紳士說。

「謝謝你,先生,」普魯夫爾說。於是他下去了。



贊助商連結