第281頁
他畢恭畢敬地向董貝先生低下頭,這種態度與他的話語(雖然它們是低聲下氣地說出來的)是很不調和的,他隨即把頭轉向她那一邊,用敏鋭的眼光注視着她。
她這時最好變得醜陋討厭,倒下死去,而不是站在那裡,在很不得志的情況下輕蔑與美麗地保持着威嚴,臉上露出這樣的微笑。她把手伸到頭上那發射出燦爛光輝的寶石王冠上,使勁地把它摘下來,擲在地上;由於她毫不留情,十分凶狠,她那茂密的黑髮被她用力曳過以後,都亂蓬蓬地披散在肩膀上。她從每隻胳膊上解下一隻鑽石的手鐲,往下扔擲,然後在那閃閃發亮的一堆東西上踩上幾腳。她向門口走去的時候,一直注視着董貝先生,沒有說一個字;在她的明亮的眼睛中冒出的火星中沒有一絲陰影;她那可怕的微笑沒有一點收斂,然後她離開了他。
弗洛倫斯離開房間之前已經聽到夠多的話,因此她瞭解伊迪絲仍舊愛她,她為了她的緣故而受苦,她默默地為她犧牲,但卻沒有向她透露,因為唯恐說出來就會擾亂她的安寧。弗洛倫斯不想跟伊迪絲談到這一點——她不能談,因為她記得她反對誰——,但是她希望在一次默默無言、親切溫存的擁抱中讓伊迪絲放心:除她一切都明白了,並感謝她。
她的父親這天晚上獨自出去,在這之後不久弗洛倫斯從她自己的臥室中走出來,在屋子裡到處尋找伊迪絲,但卻未能如願。伊迪絲是在她自己的房間中,弗洛倫斯已經長久不到那裡去了,現在也不敢去,唯恐在無意之中會惹出新的麻煩。然而弗洛倫斯還是希望在睡覺之前能遇見她;她從一個房間轉到另一個房間,在這座十分華麗而又十分淒涼的公館中到處走着,沒有留下一個地方沒有去過。
當她正穿過通向樓梯的長廊(只有在盛大節慶日子這個長廊才點燈)的時候,她通過拱門忽然看到一個男子的人影正從對面的樓梯上走下幾步。她以為這是她的父親,本能地擔心和他相遇,於是就在黑暗中停下腳步,通過拱門往亮處注視。但這是卡克先生,正獨自沿著樓梯往下走,並越過欄杆向門廳裡看。沒有打鈴的人通報他的離去,也沒有僕人陪送他。他靜悄悄地走到下面,自己開了門,不聲不響地走了出去,然後輕輕地把門關上。由於她對這個人懷着難以抑制的厭惡,也許還因為即使在這種並非本意的情況下窺視他人也使她多少感到內疚,因此弗洛倫斯從頭到腳都顫抖着。她身上的熱血似乎都變冷了。起初,一種難以克服的恐懼使她移不動腳步;但當她開始能走動的時候,她就迅速地走進自己的臥室,把門鎖上;但是甚至當她把自己關在房間裡,她的狗就在她的身邊時,她仍然有着一種恐怖的寒顫的感覺,彷彿危險正潛伏在附近什麼地方似的。
它侵入了她的夢,整夜擾亂她的安寧。她早上起來,情緒低落不振,心中沉重地回憶着前一天家庭中的不幸糾紛;於是又重新在所有的房間中尋找伊迪絲,找了整整一個上午。但是伊迪絲仍留在她自己的臥室裡,弗洛倫斯絲毫沒有看到她的蹤影。不過聽說原定在家舉行的宴會延期了,弗洛倫斯預料她大概會像她所說的,接受原先的邀請,在晚上出去做客,於是決定在樓梯上設法與她見面。
當晚上來臨的時候,弗洛倫斯從她故意坐著等候的房間中聽到樓梯上響起腳步聲,她心想那是伊迪絲的,就急忙走出來,向着她的房間,往樓上走去;她立即遇見獨自走下來的伊迪絲了。
弗洛倫斯一看見她,就臉上流着眼淚,向她伸出胳膊,但是伊迪絲卻向後跳了回去,尖聲叫了起來,這時弗洛倫斯是多麼恐怖與驚異啊!
「別走近我!」她喊道,「走開!讓我過去!」
「媽媽!」弗洛倫斯說道。
「別用這名稱叫我!別跟我說話!別看著我!——弗洛倫斯!」當弗洛倫斯向她走近一步的時候,她向後退縮,「別碰到我!」
當弗洛倫斯驚嚇得不能動彈地站在那張憔悴的臉孔和那雙凝視的眼睛前面的時候,她彷彿做夢似地注意到,伊迪絲用雙手捂着眼睛,全身打顫,緊挨着牆壁,像個什麼下等動物似的,彎腰屈膝、從她身旁偷偷地溜了過去,然後跳起來,逃走了。
弗洛倫斯暈倒在樓梯上;據她猜想,她是被皮普欽太太在那裡發現的。她只知道,當她醒來的時候,她躺在自己的床上,皮普欽太太和幾個僕人站在她的周圍。
「媽媽在哪裡?」這是她的第一個問題。
「出外參加晚宴去了,」皮普欽太太說道。
「爸爸呢?」
「董貝先生待在他自己的房間裡,董貝小姐,」皮普欽太太說道,「您最好是這分鐘就脫掉衣服,上床睡覺。」這是這位賢明的女人醫治所有疾病,特別是情緒低落與失眠的良方;在布賴頓城堡中的日子裡,許多年輕的受害者從上午十點鐘起就被判決躺在床上。
弗洛倫斯沒有答應照她的話去做,但卻藉口想要十分安靜,所以儘快地擺脫了皮普欽太太和她的助手們的侍候。只剩下她一個人的時候,她想起了樓梯上發生的事情,最初懷疑是不是真正發生過,接着流下了眼淚,然後感到一種難以形容的、可怕的驚恐,就像她昨夜所感覺到的那樣。
她決定在伊迪絲沒有回來以前不睡覺,如果她不能跟她談話,那麼她至少要確信她已平安地回到了家裡。是一種什麼模模糊糊、朦朧不清的恐懼促使弗洛倫斯下了這個決心,她不知道,也不敢去想。她只知道,在伊迪絲回來之前,她那發痛的頭腦與跳動的心房將得不到休息。
晚上轉入了夜間;午夜來臨了;仍然沒有伊迪絲。