首頁

董貝父子 - 255 / 373
世界名著類 / 狄更斯 / 本書目錄
  

董貝父子

第255頁 / 共373頁。

 大小:

 第255頁

朗讀:

「請原諒,不知道我是不是誤解了您的意思,」卡克說道,「我想您發現這是壓低董貝夫人高傲的一種合適的辦法——我在這裡使用了高傲這個字眼,用來表明一種在適當的限度內能成為一位美貌和才能出眾的夫人的一種裝飾品並使她增光的品質——,而且,不說是懲罰她,這也是迫使她順從的一種合適的辦法,而順從正是您自然地和正當地要求她做到的。不知道我這樣理解對嗎?」

「卡克,您知道,」董貝先生說道,「我對我認為應當採取的行動,不習慣于解釋它的確切的理由,但我也不想否定您的想法,如果您根據您的這種想法提出反對的話,那倒確實是另外一回事了。您只需聲明一下就夠了。不過,我想我並不認為我對您的任何信任會降低您的身價——」


  

「哎喲!降低我的身價!」卡克高聲喊道,「在為您效勞的時候!」

「或者把您,」董貝先生繼續說道,「放在一個虛偽的地位上。」

「或者把我放在一個虛偽的地位上!」卡克高聲喊道,「我將因為執行您的信託而感到自豪——高興。我承認,我希望別使這位夫人又有一些新的理由討厭我,她是我願意五體投地向她表示我的尊敬與忠誠的夫人——因為她不是您的夫人嗎!——,但是您的願望自然勝過其他的一切考慮。況且,當董貝夫人改正了這些判斷上的小小錯誤以後——我大膽地說一句,這些小小錯誤都是由於她的地位發生了新奇的變化而偶然產生的——,我希望那時候她將會在我所起的微不足道的作用中,看到我對您的一絲敬意——我的地位低微,情況與她不同,不能指望有更多的了——,並看到我為了您的緣故犧牲了其他的一切考慮,那時她每天把她所看到的這星星點點的事例都積累起來,將是她的快樂與榮幸。」

董貝先生在這片刻之間似乎又看到她把手指向門口,在他的親信的助手的甜言蜜語中又聽到了這些話語的回聲:「從今以後,沒有什麼能使我們比現在更互不相干的了!」可是他驅除了這個幻覺,沒有動搖決心,說道,「當然,毫無疑問。」

「沒有別的了嗎?」卡克問道,一邊把他的椅子拉回到原來的地方——因為他們直到現在几乎還沒有吃早飯——,仍舊站着,等待回答:

「只有一點了,」董貝先生說道,「卡克,煩請您轉告:現在或將來可能委託您向董貝夫人轉達的任何口信都不需要答覆。請您不要給我捎回答覆。我已經告訴董貝夫人,對我們兩人之間爭執的任何問題進行妥協或談判都是不合適的,我所說的一切都是不容改變的。」

卡克先生表示理解這個信託,他們就以他們可能有的胃口,開始吃早飯。磨工也在適當的時候重新出現了,眼睛分秒不離地注視着主人,崇敬而又恐怖地在沉思中消度時間。早飯吃完之後,董貝先生的馬按照吩咐被牽了出來,卡克先生也騎上了他自己的馬,他們一起騎着到城裡去。

卡克先生情緒極好,說了好多話。董貝先生以一位有權要求別人跟他談話的人的尊嚴的態度聽著他的話,偶爾也放下架子,插進一兩句,以便使談話進行下去。


  

兩個人就這樣充分保持着各自的性格,向前騎着。可是董貝先生擺出一副尊嚴的神態,把馬蹬帶放得太長,繮繩握得太鬆,又很少肯委屈一下自己,去看一下他的馬往哪裡騎去,結果,董貝先生的馬在輕快地小跑着的時候,在一些鬆動的石頭上絆倒了,把他從馬鞍上面摔了下來,從他身上滾過去;當它想掙扎着起來的時候,它用鐵蹄向他東一腳西一腳地踢着。

卡克先生是一位好騎手,眼睛敏鋭,手臂有力;他立即下了馬,片刻之間就握住嚼子,使在地上掙扎着的牲口立起腿來,要不然,那天早上機密的談話就會成為董貝先生最後一次的談話了。然而甚至當卡克先生由於動作急忙、緊張,臉孔漲得通紅的時候,他仍露出全部牙齒,向平躺在地上的老闆彎下身子,低聲說道,「如果董貝夫人知道的話,那麼現在我可真要使她有理由生我的氣了!」

董貝先生失去了知覺,頭和臉上流着血;在卡克先生的指揮下,幾個修路工人把他抬到最近的客棧中。這個客棧離城不遠,到了那裡,立即有好幾位外科醫生來護理他;這些醫生似乎出於某種神秘的本能,很快從各個地方陸續來到,就像兀鷹據說會飛集在沙漠中死去的駱駝周圍一樣。這些先生們想方設法使他恢復知覺之後,就着手診察他的傷勢。一位住在附近的醫生堅決認為腿上發生了復合骨折,客棧的老闆也同意這一意見;但兩位住在遠處、只是偶然來到附近一帶地方的醫生毫無私心地反對這一意見,最後作出決定:病人雖然嚴重地被碰破、摔傷,但除了一條小肋骨之類的東西外,其他骨頭都沒有折斷,可以在夜晚之前小心地送回家去。當醫生們花了很長時間,把他的傷口敷上藥膏,紮上繃帶,終於使他靜躺休息之後,卡克先生又騎上了馬,離開客棧,把消息捎回家去。



贊助商連結