首頁

董貝父子 - 229 / 373
世界名著類 / 狄更斯 / 本書目錄
  

董貝父子

第229頁 / 共373頁。

 大小:

 第229頁

朗讀:

事情到了這個地步,圖德爾先生就做瞭解釋;當他兒子想做一位有道德的人的感情得到了撫慰,平靜下來之後,他們相互握手,於是房間裡又是一片和諧的氣氛。

「你是不是跟我一樣,也喝點茶,拜勒,我的孩子?」父親又重新興趣濃厚地轉向他的茶水,問道。


  

「不,謝謝您,爸爸,主人和我已經一起喝過茶了。」

「主人·怎·麼·樣,羅布?」波利問道。

「唔,我不知道,媽媽;沒有什麼好誇耀的。你知道,那裡沒有生意。他,船長,對生意一竅不通。就在今天,有一個人到店裡來,說,‘我想要個某某東西,’他說,——說了一個難懂的名稱;‘什麼?’船長問道,‘某某東西,’那人說;‘老弟,’船長說,‘是不是請您看一看店裡的東西?’‘唔,’;那人說,‘我已經看過了’;‘你看到你所需要的東西了嗎?’船長問道;‘沒有,我沒有看到,’那人說;‘您是不是一看到這個東西就認識它了?’船長問道;‘不,我不認識,’那人說;‘唔,那麼我要對您說,我的朋友,’船長說道,‘您最好回去問一下它的形狀是怎麼樣的,因為我也一樣不認識!’」

「這樣就賺不到錢了,是不是?」波利說道。

「錢,媽媽!他永選也賺不到錢。我從沒見過像他那樣為人處事的。不過我還得替他說一句,他不是個壞主人。不過這對我無關緊要,因為我想我不會長久跟他待在一起的。」

「不待在你那個地方嗎,羅布!」他的母親喊道;圖德爾先生則睜大了眼睛。

「也許不在那個地方,」磨工使了個眼色,回答道,「我將不會奇怪——你知道,宮廷裡的朋友——,可是現在你別管這;我一切都很好,這就是我要說的一切。」

磨工的這些暗示和神秘姿態,提供了一個無可爭論的證據,說明他的確是有着圖德爾先生含蓄地指出的他的那種缺點;如果這時不是湊巧來了另一個人的話,那麼這些暗示和姿態本來又會使他遭受到新的委屈,家裡又會重新轟動一番的。這位客人使波利大為驚奇地出現在門口,對所有在場的人露出賜加恩惠與友誼的微笑。

「您好嗎,理查茲大嫂?」托克斯小姐問道,"我來看看您。

我可以進來嗎?"

理查茲大嫂高興的臉上閃現出一片好客的情意,這就是她的回答;托克斯小姐接受了為她擺好的椅子,並且在向椅子走過去的時候,舉止文雅地向圖德爾先生打着招呼,然後解開帽帶,說,她首先得請這些可愛的小寶寶們一個個前來親親她。

第二個最小的圖德爾走運不利,如果從他在家裡遭到不幸的次數來看,也許他是在一顆不吉祥的星辰的照耀下出生的;這時他又不能參加到這次普遍的問候中去,因為他把那頂防水帽(他起先正在玩弄它)深深地緊套在頭上,但前後戴錯了,現在不能把它脫下來;這樁意外事故在他恐怖的想象中預兆着一幅灰暗的圖景:他將在黑暗中度過今後的歲月,並和他的朋友與家庭永遠隔離,因此他拚命掙扎,發出了几乎要窒息的號哭聲。當他擺脫困境之後,大家看到他的臉孔很熱,很紅,很濕;托克斯小姐把他抱到膝蓋上,這時他已筋疲力盡了。

「先生,我想您已几乎把我忘了吧,」托克斯小姐對圖德爾先生說道。

「不,夫人,不,」圖德爾說道。「不過從那時以來我們全都比過去老一些了。」

「您身體怎麼樣,先生?」托克斯小姐溫和地問道。

「身強力壯,夫人,謝謝您,」圖德爾回答道。「您身體怎麼樣?還沒有得風濕病吧,夫人?我們歲數慢慢大起來,今後全都會得上它的。」

「謝謝您,」托克斯小姐說道,「我現在還沒有得這個病,沒有感到它的苦惱呢。」

「您很幸運,夫人,」圖德爾先生回答道。「許多人到了您這樣的年紀,夫人,都受它的折磨。就拿我母親來說吧——」可是這時圖德爾先生覺察到妻子的眼色,就聰明地把沒說出來的話埋葬在另一杯茶水裡了。


  

「理查茲大嫂,」托克斯小姐看著羅布,喊道,「這莫不是您的——」

「大兒子,夫人,」波利說道,「不錯,他就是。就是這個小傢伙,夫人,他就是好多事情無罪的根源。」

「就是他,夫人,就是那個腿短短的,」圖德爾先生帶著詩意的語調說道,「特別是當董貝先生讓他當上一名磨工,他穿上皮短褲的時候,他的腿就越發顯得異乎尋常的短。」

這回憶几乎使托克斯小姐支撐不了。回憶到的主人翁與她直接有着特殊的利害關係。她請他跟她握手,併為他的坦率的、老實的臉孔向他母親表示祝賀;羅布聽到這些話,竭力在臉上裝出一副神色來證明這讚美是正確的,可是他裝得不太像。

「現在,理查茲大嫂,」托克斯小姐說道,「還有您,先生,」她轉過去對圖德爾說,「我要坦白地、老實地告訴你們,我為什麼要上這裡來。您可能知道,理查茲大嫂——也許您也可能知道,先生,——我跟我朋友當中的某個人產生了一點隔閡,相互疏遠了;過去我經常去拜訪的地方,我現在不去了。」

波利以一個女人的機敏,立刻就明白了,她閃出一道眼光,表明了這一點。圖德爾先生對托克斯小姐所談的話絲毫摸不着頭腦,他瞪了一下眼睛,也表明了這一點。

「當然,」托克斯小姐說道,「我們之間這小小的不和是怎麼發生的,這個問題無關緊要,不需要討論。我只要說這一點就夠了,就是:我對董貝先生和跟他有關的一切,」托克斯小姐的顫抖了,「有着極大的尊敬和關心。」

圖德爾先生受到了啟發,搖搖頭說,他聽別人說過,他本人也認為,董貝先生是個棘手的問題。



贊助商連結