首頁

白鯨記 - 148 / 239
世界名著類 / 梅爾維爾 / 本書目錄
  

白鯨記

第148頁 / 共239頁。

 大小:

 第148頁

朗讀:

這時,大個兒已經甩掉了小滑車,站在那只鯨頭上,那只小滑車,不知怎地,卻撞到了那架大復滑車,發出一陣清晰可聞的克拉拉聲。叫大家都嚇得開不出口來的是,那兩隻吊著鯨頭的大鈎中,有一隻已經給扯脫了,於是,一陣大震動,那只大頭就側斜地晃晃蕩蕩,真教這艘如喝醉了酒的大船,象陷進了冰塊般晃個不停。那一隻還鈎牢着的鈎子(現在只有全仗它獨力支撐了),看來好象隨時都有支持不住的可能;而那只劇烈晃動的鯨頭也好象更有隨時脫鈎的可能。

「下來,下來!」水手們都對大個兒高聲叫嚷,他一隻手抓住那只大復滑車,以防萬一那只鯨頭落了下去,他還可以弔在那裡;這個黑人把那條糾纏着的繩子理清楚後,就把那只桶塞到那個現在已經癟了的井洞裡去,他心裡想,如果那個淹在裡面的標槍手抓得到它的話,就可以把他弔出來。


  

「喂,」斯塔布嚷道,「你是在裝火藥嗎?~別弄啦!把這樣一隻鐵箍的桶子壓在他頭上,怎麼救得了他呢?住手,好不好?」

「趕快避開那只復滑車!」火箭炮似的突然迸發出一個聲音來。

差不多就在這當兒,轟地一聲巨雷聲,那只大頭,象尼加拉瀑布的大石板掉進了大渦流裡似的(一八五○年六月二十五日尼亞加拉有一塊著名大石板突然掉進了瀑布里。)落到海裡去了。那突然如釋重負的船身一陣晃蕩,就離開了那只頭,教那個搖晃晃的印第安人往下衝去,他又旋又晃地,真叫大家嚇得透不過氣來~一會兒晃在大家頭頂,一會兒晃在水上~透過一層濃霧似的浪沫,人們可以矇矓地看到大個兒正抓住那鐘擺似的大復滑車,而那個可憐遭了活埋的塔斯蒂哥卻正在完全沉到海裡去了!可是,迷霧剛一散開,卻教人一下子看到一個赤身裸體,手裡拿着攻船劍的人,翱翔地翻過船舷去。隔了一會,嘩啦啦一片水聲,說明了我的勇敢的魁魁格已經泅到水裡去救人了。大家一窩蜂擁到船邊,每一隻眼睛都盯住每一片漣漪,可是,時間一刻一刻地過去,既看不到淹死者的影蹤,也看不到那個泅水者的蹤跡。這時,有些人跳進了傍在船邊的小艇,把它撐離了大船一點兒。

「哈!哈!」這時,大個兒竟在他上邊那搖來晃去的棲息處,出人不意地打破沉寂,突然叫了起來;我們從船邊向遠處望去,看到在蒼蒼的浪濤中,有一隻筆直聳起的臂膀,這真是一個看看都希奇的景緻,好象有一隻手臂從墓頂的草叢裡伸了出來。

「兩個!兩個!~咳,是兩個呀!」大個兒又滿腔高興地高聲叫嚷起來;不一會,就看到魁魁格勇猛地甩出一隻手,另一隻手抓着那個印第安人的長髮。人們把他們倆拉進了那只等在旁邊的小艇後,很快把他們拖上甲板。塔斯蒂哥可不是一下子就甦醒過來,魁魁格也顯得並不很活潑。

那麼,這個高尚的營救工作是怎樣完成的呢?原來魁魁格一泅進水裡,就緊追那只在慢慢下沉的大頭,用他那支利劍打斜戳着靠近大頭下邊的部位,以便開出一個大洞來;接着,他丟了劍,用他那只長胳膊直探到裡面上上下下的角落裡去,就這樣抓住我們可憐的塔斯蒂哥的腦袋,把他拉了出來。他說,他起先把手探進去找那個印第安人時,只摸到一條腿,可是,他心裡很明白,光拉這條腿是不頂事的,也許反會增加困難~他便把那條腿推回去,巧妙地把那身體拉起一翻,教那印第安人翻了個筋斗,所以,再一動手,那個印第安人就按照那個百試不爽的古老的方法~頭朝前,出來了。至于那只大鯨頭,本來已經給擠得差不多,就聽它去了。


  
這樣,靠了魁魁格的膽識和採用手段高明的產科學即接生法,也可以說,就在最不順手,彷彿是最無希望的百般困難中,順利地完成了對塔斯蒂哥的接生工作,這是一個決不能忘記的教訓。因此,教授助產學,同時還得教授擊劍,拳擊,騎術和划船這些課程才是。

我知道,這個該黑特佬這番奇遇,在某些陸地人看來,一定會被認為不足信的,雖然他們自己也許曾經耳聞目睹到有人掉進了岸上的水槽的事故;可是,鑒於抹香鯨那只大井口非常之滑,這倒並不是難得碰到的意外事件,況且過去所發生的也遠不及這個印第安人這番遭遇更來得有根有據。

但是,萬一也許有人聰明地詰問,這是怎麼一回事?我們認為,抹香鯨那只薄絹似的。互為滲透的頭顱,就是它身上最輕和最象軟木體的部分;你卻說它會沉在一種比它本身比重更大的元素裡。這你就輸了。且慢,完全不是這麼回事,我還要告訴你;因為可憐的塔斯蒂哥跌進去的時候,那只腦窩裡的最輕的東西已經差不多被掏空了,只留下一層厚密的腱質體井壁~一種連接在一起的雙層體。我在前文已經提到,這是比海水重的東西,把那東西放上一塊在水裡,它簡直會象鉛一般沉下去。不過,這種東西的迅速下沉的趨勢,在這一隻鯨頭說來,卻由於頭顱中還有未曾割掉的其它的零碎東西而大大地受到了牽制,所以,它才沉得很慢很穩,也可以這樣說,這才使得魁魁格能夠有機會從從容容摸來摸去,進行他那敏捷的接生術。不錯,這就是一種隨機應變的接生術。



贊助商連結