第78頁
這些個高高興興的小伙子,我真不知道他們可想到是在什麼上面跳。我可要在你的墳上跳,我要~那是你們的情婦最凶狠的威脅,那是拐角兒的頂頭風。基督呀!想一想這些乳臭未乾又無經驗的水手!唔,唔;也許整個世界就是一個球兒,象你們這些學者所說的;因此就該把它當作個舞廳(跳舞廳(BallRoom)~第一個字是「球」,直譯為「球房」,這裡是雙關語。)。跳吧,小伙子們,你們都是年紀輕輕的;我已經是過來人嘍。
南塔開特水手丙:
歇歇啊~哎呀!這比在無風的海上劃小艇追大鯨還要精~給我們噴口煙吧,塔斯。
(他們都停止跳舞了,一群群地聚在一起。這時天空變黑~起風了。)
東印度水手:
千真萬確!夥伴們,帆快要給扯下來了。來自上天的。怒潮高漲的恆河起風嘍!你板起你的黑臉吧,濕婆神(濕婆神~印度神話中破壞之神。)呀!
馬爾他島水手:
(躺在那裡抖着他的帽子。)
這是海浪呀!現在輪到雪帽跳舞了。纓帶也快要抖動啦。這些海浪要是女人的話,那我就跳將下去,永遠跟它們舞下去!地上可沒有這麼甜蜜~天堂也許還比它不上!~跳起舞來,那些一閃閃的。暖烘烘的。熱狂的胸脯呀,還有那藏在粗大的胳膊下的熟得要暴開來的葡萄。
西西里水手:
(躺着)
別對我說這些話!聽著,小伙子~四肢交錯如飛~柔軟的擺動~羞答答的~抖來抖去~嘴唇,胸脯,屁股!全都碰到啦:不住的接觸又分開!可別去嘗試,得留神,否則,就要吃脹了。是麼,異教徒?(用胳膊肘兒輕輕地推着)
塔希提水手:
(躺在蓆子上)
嗨,我們的舞女的神聖裸體呀!~希瓦~希瓦(一種塔希提的舞蹈。)呀!啊,帳篷低低,棕櫚高聳的塔希提!我還是躺在你的蓆子上,可惜柔軟的泥地沒有了!我的蓆子呀,我是看到你在樹林裡編起來的,我第一天把你拿到這裡來的時候,你還是碧綠的;現在卻已經很舊很毛了。我呀~這種變化,是你我都經不起的呀!如果把它移植到那邊的青天去,又怎麼樣呢?流水奔下岩,湧向村莊的時候,我不是聽到皮羅希提的峰尖發出滾滾的水聲麼?~該死,該死!打起精神來,去迎接它!(跳了起來)
葡萄牙水手:
滾滾的海浪把船側衝擊得多厲害啊!趕緊準備收縮帆篷呀,夥伴們!風颳得象交叉的劍,它可就要亂戳起來了。
丹麥水手:
噼啪,噼啪,老船呀!只要你能噼啪下去,你就儘管噼啪吧!幹得好!那邊的大副可把你們抓得太緊了。他跟卡特蓋特島(卡特蓋特島~在瑞典與遮特蘭間的北海海灣。)要塞一般不怕什麼了,用風暴推動的大炮在那裡跟波羅的海拚個明白,海鹽在大炮上結起硬塊!
南塔開特水手丁:
他是聽命辦事的,你要注意。我聽到亞哈老頭對他說,他必須始終擋住狂風,有點象人們用手槍打破槽口一樣~把船直衝進去!
英國水手:
該死!那老頭可是一個了不起的老傢伙!我們就是命該給他捉牢他那條鯨的小伙子!
大家:
是呀!是呀!
人島老水手:
看那三根松木晃得多厲害呀!松樹本來是最堅韌的樹木,隨你移到哪種土壤裡都能活下去,可是,這裡卻只有水手們的該死的泥土(泥土~《聖經》上稱人是由泥土製成的,《舊約。約伯記》第三十三章六節有「我在上帝前與你一樣,也是用土造成」句。)。留心,舵手們!留心。這種天氣是會把最有力氣的人刮到岸上,會把海上的船龍骨都刮碎的。我們的船長是有痕記(即指第二十八章上所提到的亞哈身上那條痕記。)的;你們瞧那邊,夥計們,天上有另一種痕記~樣子怪可怕,你們看,其餘儘是漆黑一片。
大個兒:
這算什麼?誰怕黑就是怕我!我倒要追究個明白!
西班牙水手:
(旁白)他要嚇唬人啦,啊!~舊恨教我容易動肝火。(走上前來)喂,標槍手呀,你們的族類,無可否認的是屬於人類的黑派的~而且象魔鬼一般黑。這並沒有冒犯的意思。
大個兒(凶巴巴的):
一點也不對。
聖。約哥水手:
這個西班牙佬不是發瘋就是喝醉了。不過,發瘋是不可能的,可照他那情形看來,要麼是我們的老蒙兀兒的酒有點兒後勁。
南塔開特水手戊:
我看到什麼啦~閃電嗎?不錯。
西班牙水手:
不;是大個兒在齜牙露齒啦。
大個兒(跳將起來):
閉住你的狗嘴,矮仔!白皮仔,膽小鬼!
西班牙水手(衝著他):
宰掉你!大個子,膽小鬼!
全體:
吵架嘍!吵架嘍!吵架嘍!
塔斯蒂哥(噴口煙):
地上吵架,天上也在吵架~神和人~都是愛吵架的傢伙!哼!
貝爾法斯特水手:
吵架啦!唉,又吵架啦!天呀,又吵架啦!你們吵吧!
英國水手:
公平交易!奪掉那西班牙人的小刀!拳鬥吧,拳鬥吧!
人島老水手:
架勢都擺好啦。哼!真是一副拳斗的場面。該隱就在這樣的拳鬥裡把亞伯打死的。真幹得好,真幹得妙!不對嗎?那麼,上帝,是你搞起這場拳鬥嗎?
後甲板上傳來大副的聲音:
升降索旁邊的人呀!扯着上帆呀!準備收縮中帆!
全體:
狂風來啦,狂風來啦!趕快呀,水手們!(大家都散開了)
比普(縮在絞車下面):