首頁

奧迪賽 - 65 / 118
翻譯詩類 / 荷馬 / 本書目錄
  

奧迪賽

第65頁 / 共118頁。

 大小:

 第65頁

朗讀:

每當挑出最好的戰勇,藏兵伏擊,給敵人謀送災難,我那高豪的心靈從來不知何為死亡,總是第一個奮起搏殺,遠在夥伴們前頭,出槍撂倒敵人,只要他的雙腳被我的腿步趕上。戰鬥中,我就是這麼勇敢;然而,我不善農地裡的勞作,還有家中的瑣事,雖然那是人們養育光榮的孩兒的地方。我愛木漿推送的海船,一生如此,還有疆場上的搏殺,扔出桿麵光滑的投槍,射出羽箭,可怕的東西,別人見後心驚膽顫,而我卻樂於把它們玩耍。一定是神明,我想,在我心中注入此般情感——不同的人們喜做不同的事情,你說對吧?在阿開亞人的兒子們登船去往特洛伊之前,我曾九次帶兵出襲,乘駕破浪疾行的海船,蕩擊異邦的生民,搶獲大量的財物,從中挑出許多所得,憑我喜歡,又在以後的分攤中進益豐廣,所以,我的家產迅速積聚;從那以後,我贏得了克里特人的尊從,他們的敬怕。

當沉雷遠播的宙斯謀設了那次可恨的遠征,那場酥軟了許多戰勇膝蓋的惡仗,他們催我出戰,偕同著名的伊多墨紐斯,統領船隊,進兵伊利昂。此事回拒不得,公眾的輿論相當苛烈,逼頂着我們出發。一連九年,我們,阿開亞人的兒子們,戰鬥在那邊,在第十年裡,攻陷了普里阿摩斯的城堡,駕船離去,被一位神明驅散了船隊。然而,多謀善斷的宙斯置設了更多的苦難,給我這不幸的凡人。


  

我國居家中,領略天倫之樂,和我的孩兒和婚娶的妻子,享用我的財富,如此僅僅一月,我的內心便驅使我整備海船,出門遠航,前往埃及,帶著神一樣的夥伴。我整出九條海船,船員們迅速集聚,一連六天,豪俠的夥伴們開懷吃喝,由我提供大量的牲畜,讓他們敬祭神明,整備豐足的宴餐。到了第七天上,我們登坐船板,從寬闊的克里特出發,由明快、順疾的北風推送,走得輕輕鬆松,像順流而下,海船無一遭損,我等亦平安無事,靜坐船中,任憑海風和舵手的駕導,無病無恙。及至第五個白天,船隊駛入埃古普托斯奔湧的水流,我將彎翹的海船停駐該河的邊旁,命囑豪俠的夥伴們留等原地,近離船隊,看守海船,同時派出偵探,前往哨點監望。

然而,夥伴們受縱于自己的莽蕩,憑恃他們的蠻力,突起奔襲,掠劫埃及人秀美的田莊,搶走女人和幼小無助的孩童,殺死男人,哭喊之聲很快傳入城邦。城裡的兵民驚聞喊聲,衝向我們,在黎明時分,成群的車馬,赴戰的步兵,塞滿了平野,到處是閃爍的銅光;喜好炸雷的宙斯撒下邪惡的恐懼,在我的伴群之中,誰也沒有那份膽量,站穩腳跟,開打拚鬥,凶狠的敵人圍逼在四面八方。敵兵殺人甚眾,我的夥伴,用鋒快的青銅,擄走另一些部屬,充作強迫勞役的奴工,但宙斯親自賜送急智,在我的心中——我寧願在那時遇會死的命運,在埃及人的國土,日後亦可少受許多苦難。我迅速行動,摘下鑄工精緻的盔蓋和碩大的盾牌,分別從我的腦門和肩頭,丟下槍矛,落出手中,跑向王者身邊,他的馬車,親吻他的膝蓋,緊緊抱住它們;國王心生憐憫,免去我的死亡,讓我坐在他的車上,帶著個嗚咽抽泣的俘虜,撤兵還家。

許多人衝上前來,手握(木岑)木桿的槍矛,急切地意欲奪殺,風風火火,怒不可遏,但王者替我擋開他們,畏恐于宙斯的憤怒,浪走它鄉之人的護佑,比誰都痛恨歪道的做法。我在那留居七年,積聚了許多財物,埃及人個個拿出東西,給我的禮送。隨着時光的移逝,我們進入了第八個年頭,其時,我遇見一位腓尼基人,行騙的高手,貪財的無賴,已使許多人吃受苦頭。他花言巧語,騙我上當,隨他同行,前往胖尼基地面,那裡有他的家居,他的財物。

我在那兒居住,獃了十二個足月;但是,當時光的消逝磨過年頭的末尾,季節的轉換開始新的循回,他帶我踏上破浪遠洋的海船,前往利比亞,謊言要我幫忙,運送他的貨物,但真正的目的卻是要把我賣到那裡,賺取一大筆財富。我隨他上船,出於被迫,疑團滿腹。輕快、順疾的北風推船向前,沿著大海的中路,遙對克里忒的灘沿——其時,宙斯正心謀死亡,給這幫渡海的人們。我們撇下克里特海島,眼前無有別的陸岸,只有天空一頂,汪洋一片——克羅諾斯之子捲來灰黑的雲朵,壓罩着深曠的木船,大海變得烏黑森嚴。


  

海上雷電交加,來自宙斯的拋甩,砸搗我們的海船,被克羅諾斯之子的響雷打得不停地旋轉,填滿了硫磺的硝煙。船員們摔出海船,像一群鷗鳥,被海浪衝碾,圍着烏黑的海船,被神明奪走了回家的企願。幸好宙斯親自關懷,雖然我心中痛煩,將那烏頭木船上粗大的桅杆放入我的手中,讓我逃離死難,緊緊抱著長桅,隨波逐浪,面對兇猛的風吹。我漂游了九天,到了第十天上,一個烏黑的夜晚,峰湧的巨浪把我衝上塞斯普羅提亞的海灘。



贊助商連結