首頁

朱自清散文 - 137 / 189
白話散文類 / 朱自清 / 本書目錄
  

朱自清散文

第137頁 / 共189頁。

 大小:

 第137頁   
  
FireFox、Edge瀏覽器可關屏朗讀
Chorme則需開屏朗讀。

可是既然未必「很」好或者「真」好,甚至于壓根兒就未必「好」,說一個「好」還不 成麼?為什麼必得加上「很」或「真」呢?本來我們回答「好不好?」或者「你看怎麼 樣?」等問題,也常常只說個「好」就行了。但是隻在答話裡能夠這麼辦,別的句子裡可不 成。一個原因是我國語言的慣例。單獨的形容詞或形容語用作句子的述語,往往是比較級 的。如說「這朵花紅」,「這花朵素淨」,「這朵花好看」,實在是「這朵花比別的花 紅」,「這朵花比別的花素淨」,「這朵花比別的花好看」的意思。說「你這個主意好」, 「你這篇文章好」,「張三這個人好」,「這東西好」,也是「比別的好」的意思。另一個 原因是「好」這個詞的慣例。句裡單用一個「好」字,有時實在是「不好」。如厲聲指點着 說「你好!」或者搖頭笑着說,「張三好,現在竟不理我了。」「他們這幫人好,竟不理這 個碴兒了。」因為這些,要表示那一點點敬意和同情的時候,就不得不重話輕說,借用到 「很好」或「真好」兩個語了。

1939101516日作(原載19391025日昆明《中央日報》《平明》副刊第109期)


  

是嘍嘛

初來昆明的人,往往不到三天,便學會了「是嘍嘛」這句話。這見出「是嘍嘛」在昆 明,也許在雲南罷,是一句普遍流行的應諾語。別地方的應諾語也很多,像「是嘍嘛」這樣 普遍流行的似乎少有,所以引起初來的人的趣味。初來的人學這句話,一面是鬧著玩兒,正 和到別的任何一個新地方學着那地方的特別話的心情一樣。譬如到長沙學着說「毛得」,就 是如此。但是這句話不但新奇好玩兒,簡直太新奇了,乍聽不慣,往往覺得有些不客氣,特 別是說在一些店員和人力車伕的嘴裡。他們本來不太講究客氣,而初來的人跟他們接觸最 多;一方面在他們看來,初來的人都是些趾高氣揚的外省人,也有些不順眼。在這種小小的 摩擦裡,初來的人左聽是一個生疏的「是嘍嘛」,右聽又是一個生疏的「是嘍嘛」,不知不 覺就對這句話起了反感,學着說,多少帶點報復的意味。

「是嘍嘛」有點像紹興話的「是唉」格嘴,「是唉」讀成一個音,那句應諾語乍聽起來 有時候也好像帶些不客氣。其實這兩句話都可以算是平調,固然也跟許多別的話一樣可以說 成不客氣的強調,可還是說平調的多。

現在且只就「是嘍嘛」來看。「嘍」字大概是「了」字的音轉,這「嘍」字是肯定的語 助詞。「嘛」字是西南官話裡常用的語助詞,如說「吃嘛」,「看嘛」,「聽嘛」,「睡 嘛」,「唱嘛」,還有「振個嘛」,「振」是「這們」的合音,「個」相當於「樣」,好像 是說「這們着罷」。「是嘍」或「是了」並不特別,特別的是另加的「嘛」字的煞尾。這個 煞尾的語助詞通常似乎表示着祈使語氣,是客氣的請求或不客氣的命令。在「是嘍嘛」這句 話裡卻不一樣,這個「嘛」似乎只幫助表示肯定的語氣,對於「是嘍」有加重或強調的作 用。也許就是這個肯定的強調,引起初來的人的反感。但是日子久了,聽慣了,就不覺其為 強調了;一句成天在嘴上在耳邊的話,強調是會變為平調的。昆明人還說「好嘍嘛」,語氣 跟「是嘍嘛」

一樣。

昆明話的應諾語還有「是嘞」這一句,也是別地方沒有的。它的普遍的程度,不如「是 嘍嘛」,卻在別的應諾語之上。前些時有個雲南朋友(他不是昆明人)告訴我,「是嘞」是 舊的說法,「是嘍嘛」是新的。我疑心他是依據這兩句話普遍的程度而自己給定出的解釋。 據我的觀察,「是嘞」是女人和孩子說的多,是一句客氣的應諾語。「是嘞」就是「是 呢」,「呢」字在這裡也用作肯定的語助詞。北平話讀「呢」為「哪」,例如說,「還沒有 來哪」,「早着哪」,都是平調,可不說「是哪」。昆明讀成「嘞」,比「哪」字顯得細聲 細氣的,所以覺得客氣;男人不大愛說,也許就為了這個原故。


  

從字音上說,「嘍」字的子音(1)比「嘞」字的子音(n)硬些,「嘛」字的母音 (a)比「嘞」字的母音(ei)寬些,所以「嘍嘛」這個語助詞顯得粗魯些。「是嘍嘛」 這句話,若將「是」字或「嘛」字重讀或拖長,就真成了不客氣的強調。聽的人覺得是在受 教訓似的,像一位前輩先生老氣橫秋的向自己說,「你的話算說對啦!」要不然,就會覺得 說話的是在厭煩自己似的,他好像是說,「得勒,別廢話啦!」「是嘞」這句話卻不相同, 它帶點兒嫩氣,總是客客氣氣的。昆明人也說「好嘞」,跟「好嘍嘛」在語氣上的分別,和 兩個「是」字句一樣。

昆明話的應諾語,據我所聽到的,還有兩個。一個是「是噢!」說起來像一個多少的 「少」字。這是下對上的應諾語,有如北平的「着」字,但是用的很少,比北平的「着」字 普遍的程度差得多。又一個是「是的嘍唦」。有一回走過菜市,聽見一個外省口音的太太向 一個賣東西的女人說,「我常買你的!」那女人應着「是的嘍唦」,下文卻不知怎麼樣。這 句話似乎也是強調轉成了平調,別處倒也有的。



贊助商連結