首頁

舊唐書 下 - 30 / 33
文學類 / 莎士比亞 / 本書目錄
  

舊唐書 下

第30頁 / 共33頁。

 大小:

 第30頁

朗讀:

公爵 很好,照你的意思把她們重重地處罰吧。你這愚蠢的教士,你這刁惡的婦人,你們跟那個婦人串通勾結,你們以為指著一個個神聖的名字起誓,就可以破壞一個大家公認的正人君子的名譽嗎?愛斯卡勒斯,你也陪著安哲魯坐下來,幫助他推究出誰是這件事的主謀。還有一個指使他們的教士,快去把他抓來。

彼得 殿下,他要是也在這兒,那就再好也沒有了,因為這兩個女人正是因為受他的慫恿,才來此呼冤的。他住的地方獄官知道,可以叫他去召他來。


  

公爵 快去把他抓來。(獄吏下)賢卿,這件案子與你有關,你可以全權聽斷,照你所認為最適當的辦法,懲罰這一輩中傷你名譽的人。我且暫時離開你們,可是你們不必起座,把這些造謡誹謗之徒辦好了再說吧。

愛斯卡勒斯 殿下,我們一定要徹底究問。(公爵下)路西奧,你不是說你知道那個洛度維克神父是個壞人嗎?

路西奧 他只是穿扮得像個學道修行之人,心裡頭可是千刁萬惡。他把公爵罵得狗血噴頭呢。

愛斯卡勒斯 請你在這兒等一等,等他來了,把他向你說過的話和他當面對質。這個神父大概是一個很刁鑽的人。

路西奧 正是,大人,他的刁鑽在維也納可以首屈一指。

愛斯卡勒斯 把那依莎貝拉叫回來,我還要問她話。(一侍從下)大人,請您讓我審問她,您可以看看我怎樣對付她。

路西奧 聽她方纔的話,您未必比安哲魯大人更對付得了她吧。

愛斯卡勒斯 你認為這樣嗎?

路西奧 我說,大人,您要是悄悄地對付她,她也許就會招認一切;當著眾人的面,她會怕難為情不肯說的。

愛斯卡勒斯 我要暗地裡想些辦法。

路西奧 那就對了,女人在光天化日之下是一本正經的,到了半夜三更才會輕狂起來。差役等擁依莎貝拉上。

愛斯卡勒斯 (向依莎貝拉)來,姑娘,這兒有一位小姐說你的話完全不對。

路西奧 大人,我所說的那個壞蛋,給獄官找了來了。

愛斯卡勒斯 來得正好。你不要跟他說話,等我問到你的時候再說。公爵化教士裝,隨獄吏上。

路西奧 禁聲!

愛斯卡勒斯 來,是你叫這兩個女人誹謗安哲魯大人嗎?她們已經招認是受你的主使。


  
公爵 沒有那回事。

愛斯卡勒斯 怎麼!你不知道你現在是在什麼地方嗎?

公爵 尊重你的地位!讓魔鬼在他灼熱的火椅上受人暫時的崇拜吧!公爵在哪裡?他應該在這裡聽我說話。

愛斯卡勒斯 我們就代表公爵,我們要聽你怎樣說話,你可要說得小心一點。

公爵 我可要大膽地說。唉!你們這批可憐的人!你們要想在這一群狐狸中間找尋羔羊嗎?你們的冤屈是沒有伸雪的希望了!公爵去了嗎?那麼還有誰給你們作主?這公爵是個不公的公爵,把你們事實昭彰的控訴置之不顧,卻讓你們所控告的那個惡人來審問你們。

路西奧 就是這個壞蛋,我說的就是他。

愛斯卡勒斯 怎麼,你這無禮放肆的教士!你嗾使這兩個婦人誣告好人,難道還不夠,還敢當著他的面,這樣把他辱罵嗎?你居然還敢把公爵也牽連在內,批評他審案不公!來,給他上刑!我們要敲斷你的每一個骨節,好叫你老老實實招認出來。哼!不公!

公爵 別發這麼大的脾氣。就是公爵自己也不敢彎一彎我的手指,正像他不敢彎痛他自己的手指一樣。我不是他的子民,也不是這地方的人。因為有事到此,使我有機會冷眼旁觀這裡的一切;我看見維也納教化廢弛,政令失修,各項罪惡雖然在法律上都有處罰的明文,可是因為當局的縱容姑息,嚴厲的法律反而像是牙科郎中門口掛起的一串碎牙,只能讓人指點當笑話。



贊助商連結