第7頁
夏洛克 噯喲,瞧您生這麼大的氣!我願意跟您交個朋友,得到您的友情;您從前加在我身上的種種羞辱,我願意完全忘掉;您現在需要多少錢,我願意如數供給您,而且不要您一個子兒的利息;可是您卻不願意聽我說下去。我這完全是一片好心哩。
安東尼奧 這倒果然是一片好心。
夏洛克 我要叫你們看看我到底是不是一片好心。跟我去找一個公證人,就在那兒簽好了約;我們不妨開個玩笑,在約裡載明要是您不能按照約中所規定的條件,在什麼日子、什麼地點還給我一筆什麼數目的錢,就得隨我的意思,在您身上的任何部分割下整整一磅白肉,作為處罰。
安東尼奧 很好,就這麼辦吧;我原意簽下這樣一張約,還要對人家說這個猶太人的心腸倒不壞呢。
巴薩尼奧 我寧願安守貧困,不能讓你為了我的緣故簽這樣的約。
安東尼奧 老兄,你怕什麼;我決不會受罰的。就在這兩個月之內,離開簽約滿期還有一個月,我就可以有九倍這筆借款的數目進門。
夏洛克 亞伯蘭老祖宗啊!瞧這些基督徒因為自己待人刻薄,所以疑心人家對他們不懷好意。請您告訴我,要是他到期不還,我照著約上規定的條款向他執行處罰了,那對我又有什麼好處?從人身上割下來的一磅肉,它的價值可以比得上一磅羊肉、牛肉或是山羊肉嗎?我為了要博得他的好感,所以才向他賣這樣一個交情;要是他願意接受我的條件,很好,否則就算了。千萬請你們不要誤會我這一番誠意。
安東尼奧 好,夏洛克,我願意簽約。
夏洛克 那麼就請您先到公證人的地方等我,告訴他這一張遊戲的契約怎樣寫法;我就去馬上把錢湊起來,還要回到家裡去瞧瞧,讓一個靠不住的奴才看守著門戶,有點放心不下;然後我立刻就來瞧您。
安東尼奧 那麼你去吧,善良的猶太人。(夏洛克下)這猶太人快要變做基督徒了,他的心腸變得好多啦。
巴薩尼奧 我不喜歡口蜜腹劍的人。
安東尼奧 好了好了,這又有什麼要緊?再過兩個月,我的船就要回來了。(同下。)
第二幕
第一場 貝爾蒙特。鮑西婭家中一室
喇叭奏花腔。摩洛哥親王率侍從;鮑西婭、尼莉莎及婢仆等同上。
摩洛哥親王 不要因為我的膚色而憎厭我;我是驕陽的近鄰,我這一身黝黑的制服,便是它的威焰的賜予。給我在終年不見陽光、冰山雪柱的極北找一個最白皙姣好的人來,讓我們刺血察驗對您的愛情,看看究竟是他的血紅還是我的血紅。我告訴你,小姐,我這副容貌曾經嚇破了勇士的肝膽;憑著我的愛情起誓,我們國土裡最有聲譽的少女也曾為它害過相思。我不願變更我的膚色,除非為了取得您的歡心,我的溫柔的女王!
鮑西婭 講到選擇這一件事,我倒並不單單憑信一雙善於挑剔的少女的眼睛;而且我的命運由抽籤決定,自己也沒有任意取捨的權力;可是我的父親倘不曾用他的遠見把我束縛住了,使我只能委身於按照他所規定的方法贏得我的男子,那麼您,聲名卓著的王子,您的容貌在我的心目之中,並不比我所已經看到的那些求婚者有什麼遜色。