首頁

安徒生童話 - 424 / 537
寓言故事類 / 安徒生 / 本書目錄
  

安徒生童話

第424頁 / 共537頁。

 大小:

 第424頁

朗讀:

農舍裡住着兩個年輕的學生。一個是詩人,另一個是博物學家。一個歌頌和歡樂地描述上帝所創造的一切以及他自己心中的感受;他用簡單、明了、豐富、和諧的詩句把這一切都唱出來。另一個找來一些東西,而且在必要的時候,還要把它們分析一下。他把我們上帝創造出來的東西當作數學,一會兒減,一會兒乘。他要知道事物的里奇外外,找出其中的道理。他懂得全部的奧妙,他歡樂地、聰明地談論着它。他們兩人都是善良、快樂的人。

「那兒坐著一個完整的癩蛤蟆標本,」博物學家說。「我要把它放在酒精裡保存起來。」


  

「你已經有了兩個呀!」詩人說。「你讓他安靜地坐著,享受生活吧!」

「不過他是醜得那麼可愛!」博物學家說。

「是的,如果你能在他頭上找得出一顆寶石來!」詩人說,「那麼我都要幫助你把它剖開。」

「寶石!」博物學家說。「你倒是一個博物學專家呢!」

「民間不是流傳着一個美麗的故事,說最醜的動物癩蛤蟆頭上藏着一顆最貴重的寶石麼?人不也是一樣麼?伊索和蘇格拉底不都是有一顆寶石麼?」——癩蛤蟆沒有再聽下去,他們的話它連一半都聽不懂。這兩位朋友繼續談下去,癩蛤蟆逃開了,也就沒有被泡到酒精裡。

「他們也在談論着寶石!」癩蛤蟆說。「我身上沒有這東西——真是幸事!不然的話,我可要倒霉了。」

農舍的屋頂上又有嘰哩咕嚕的聲音。原來是鸛鳥爸爸在對他家裡的人訓話。他們都側着腦袋望着菜園裡的這兩個年輕人。

「人是一種最自命不凡的動物!」鸛鳥說。「你們聽他們講話的這副神氣!他們連一個像樣的『嘎嘎』聲都發不出來,而卻以為自己講話的本領和語言非常了不起。他們的語言倒是世界上少有的:我們每次走完一天路程,語言就變了。這個人聽不懂那個人的話。但我們的語言在全世界都通行——在丹麥跟在埃及一樣容易懂。而且人還不會飛呢!他們發明一種東西來幫助他們旅行——把這叫做『鐵路』。不過他們常常在鐵路上跌斷脖子。我一想起這事情就不禁連嘴都要哆嗦起來。世界沒有人也可以存在下去。我們沒有他們也可以活下去!我們只要有青蛙和蚯蚓就得了!」

「這是一篇了不起的演說!」小癩蛤蟆想。「他麼個多麼偉大的人.他坐得多麼高——我從來沒有看見過有人坐得這樣高!他游得才好呢!」當鸛鳥展開翅膀,在空中飛過去的時候,癩蛤蟆就大叫了一聲。

鸛鳥媽媽在窩裡談話。她談着關於埃及、尼羅河的水和外國的美妙的泥巴。小癩蛤蟆覺得這是非常新奇和有趣的故事。

「我也得到埃及去,」他說,「只要鸛鳥或者他的一個孩子願意帶我去的話。將來這小傢伙結婚的時候,我將送給他一點什麼東西。是的,我一定會到埃及去的,因為我是一個非常幸運的人!我心中的這種渴望和希求,比頭上有一顆寶石要好得多。」

他正是有這樣一顆寶石,叫做:永恆的渴望和希求;向上——不斷地向上。這顆寶石在他的身體裡發出光來——發出快樂和渴望的光。


  
正在這時候,鸛鳥飛來了。它看到草裡的這只癩蛤蟆。它撲下來,使勁地啄住這只癩蛤蟆。嘴銜得很緊,風呼嘯而過。這是一種很不愉快的感受,但癩蛤蟆卻在向上飛,而且他知道是在向埃及飛。因此他的眼睛在發着光,好像裡面有火星迸出來似的:「呱!哎呀!」

他的軀體死了;癩蛤蟆被掐死了。但是他的眼睛裡迸出的火花變成了什麼呢?

太陽光把他吸收去了。太陽帶走了癩蛤蟆頭上的那顆寶石。但帶到什麼地方去了呢?

你不必去問那位博物學家。你最好去問那位詩人。他可以把這故事當做一個童話告訴你。這童話裡面還有那條毛蟲,也有鸛鳥這一家人。想想看吧,毛蟲變了形,變成了一隻美麗的蝴蝶!鸛鳥家庭飛過高山和大海,到遼遠的非洲去。但是它們仍然能夠找到最短的捷徑,飛回到丹麥來——飛到同樣的地方,同樣的屋頂上來。是的,這几乎是太像一個童話了,但這是真的!你不妨問問博物學家吧。他不得不承認這個事實。但是你自己也知道,因為你曾經看到過全部的經過。

不過怎樣才可以看到癩蛤蟆頭上的寶石呢?

你到太陽裡去找吧。你可以瞧瞧它,假如你能夠的話!太陽光是很強的。我們的眼睛還沒有能力正視上帝創造的一切光輝,但是有一天我們會有這種能力的。那時這個童話將會非常精彩,因為我們自己也將會成為這個童話的一部分。



贊助商連結