首頁

安徒生童話 - 271 / 537
寓言故事類 / 安徒生 / 本書目錄
  

安徒生童話

第271頁 / 共537頁。

 大小:

 第271頁

朗讀:

威金人的妻子坐在寬廣的大廳裡的十字凳上。她穿著綢衣服,戴着金臂環和大顆的琥珀珠:這是她最華貴的打扮。那個歌手在他的歌中也提到了她,並且還唱出她帶給她富有的丈夫的那些貴重的嫁妝。她的丈夫在白天的光中看到了這個可愛的孩子的美貌,感到萬分地高興。這個小生物的狂野動作特別討他的歡心。他說,這個女孩子長大的時候,可能成為一個堂堂的女英雄,敢於和巨人作戰,當一隻熟練的手開玩笑地用快刀削掉她的眉毛的時候,她連眼睛都不眨一下。

蜜酒桶已經空了,新的一桶又運進來了,因為這群人一喝就要喝個痛快,而且他們能喝。那時有這樣一句諺語:「家畜知道在什麼時候應該離開牧場,但是一個傻氣的人卻不知道他的胃能裝多少。」是的,他們知道,不過知和行卻是兩回事!他們也知道:「一個受歡迎的客人在人家坐久了,也會引起人家討厭的!」不過,他們仍然坐著不動,因為肉和蜜酒畢竟是好吃的東西!時間過得非常愉快!夜間,奴隷們睡在溫暖的灰裡,舔着在油脂裡浸過的手指。這是一個快樂的時代!


  

這一年,威金人又出徵了,雖然晚秋的風暴已經開始在咆哮。他和他的武士們登上不列顛的海岸,照他的說法,這不過「只是過一次海」而已。他的妻子和那個女孩子留在家裡。有一件事是可以肯定的:這位養母不久就會喜愛這只有溫柔的眼睛和發出嘆息的青蛙,勝過喜愛在她身邊打着、閙着的那個漂亮女孩子。

秋天潮濕的濃霧——能夠把樹葉咬掉的「無嘴獸」——已經籠罩在灌木林和荒地上了。人們所謂的「沒有羽毛的鳥兒」——雪花——在紛亂地飛舞。冬天很快地到來了。麻雀佔據了鸛鳥的窩;它們根據自己的看法,談論着那些離去了的主人。不過這對鸛鳥夫婦和它們的孩子現在在什麼地方呢?

鸛鳥現在在埃及。那裡太陽照得很暖和,正如這兒的晴朗的夏天一樣。附近一帶的羅望子樹和阿拉伯膠木已經開滿了花。穆罕默德的新月在清真寺的回屋頂上閃耀着;在那細長的尖塔上坐著許多對鸛鳥夫婦——它們做了一番長途旅行,現在正在休息。整群的鳥兒,在莊嚴的圓柱上,在倒坍的清真寺的拱門上,在被遺忘了的紀念碑上,築了窩,這些窩一個接着一個地聯在一起。棗樹展開它的青枝綠葉,像一把陽傘。灰白色的金字塔,在遙遠的沙漠上的晴空中聳立着,像大塊的陰影。在這兒,鴕鳥知道怎樣運用它們的長腿,獅子睜着巨大而靈敏的眼睛,注視着半埋在沙裡的斯芬克斯大理石像,尼羅河的水位降低了;河床上全是青蛙——這景象,對鸛鳥的族人說來,是這國家裡最值得看的東西。年輕的鸛鳥們以為這不過是視覺的幻影,因為這一切是太可愛了。

「這兒的情形就是如此。在我們溫暖的國度裡,它永遠是這樣的!」鸛鳥媽媽說。小傢伙們的肚皮馬上就覺得癢起來。

「還有什麼別的東西可以看嗎?」它們問。「我們是不是還要飛向遙遠的內地去呢?」

「再也沒有什麼別的東西可看了,」鸛鳥媽媽說。「這豐饒的地帶裡現在只有莽莽的森林。那裡面的樹木緊密地交織着,並且被多刺的爬藤連接在一起—一只有大象才能用粗笨的腳打開一條路。蛇對我們說來是太大了,而蜥蜴又太快了。假如你們要到沙漠裡去,有一點兒風吹來,你們的眼睛便會塞滿了沙子;可是風猛颳起來的時候,你們可能被捲到沙柱⑥中去的。唉,最好還是待在這兒吧!這兒有的是青蛙和蝗蟲!我要在這兒住下來;你們也將要在這兒住下來!」


  

於是它們就住下來了。爸爸媽媽坐在一個尖塔頂上的窩裡;休息了一會兒以後,它們就忙着理羽毛,在紅色的腿上磨嘴。

它們不時伸出頸項來,莊嚴地致敬禮,然後又把頭舉起來,露出高額角,展示美麗而柔滑的羽毛,射出聰明的光亮的棕色眼睛。年輕的女鸛鳥們在豐茂的蘆葦中高視闊步地走着,頑皮地瞧著別的年輕鸛鳥,交了一些朋友,每走三步就吞一隻青蛙,或者用嘴銜着一條小蛇前後擺動——它們認為這東西對於它們的身體有益,而且味道很美。



贊助商連結