首頁

安徒生童話 - 253 / 537
寓言故事類 / 安徒生 / 本書目錄
  

安徒生童話

第253頁 / 共537頁。

 大小:

 第253頁

朗讀:

「吱!吱!」這是廚房門旁發出的一個聲音。於是一隻小耗子——她就是大家認為死去了的第四隻耗子——跳出來了。她絆倒了那根繫著黑紗的香腸栓。她一直日夜都在跑,只要她有機會,她不惜在鐵路上坐著貨車走,雖然如此,她几乎還是要遲到了。她一口氣衝進來,全身的毛非常亂。她已經失去了她的香腸栓,可是卻沒有失去她的聲音,因此她就立刻發言,好像大家只是在等着她、等着聽她講話,除此以外,世界上再沒有別的重要事情似的。她立刻發言,把她所要講的話全都講了出來。她來得這麼突然,當她在講話的時候,誰也沒有時間來反對她或她的演詞。現在我們且聽聽吧!

①這句話源出於所羅門所作的《箴言集》。原文是:「懶惰人哪,你去察看螞蟻的動作,就可得智慧。」見《聖經·舊約·箴言》第六章第六節。


  

4.第四隻耗子在第三隻耗子

 沒有發言以前所講的故事

「我立刻就到一個最大的城市裡去,」她說。“這城的名字我可記不起來了——我老是記不住名字。我乘着載滿沒收物資的大車到市政府去。然後我跑到監獄看守那裡去。他談起他的犯人,特別談到一個講了許多魯莽話的犯人。這些話引起另外許多話,而這另外許多話被討論了一番,受到了批評。

「『這完全是一套香腸栓熬的湯,』他說,『但這湯可能弄得他掉腦袋!』」

「這引起了我對於那個犯人的興趣,」小耗子說,“於是我就找到一個機會,溜到他那兒去——因為在鎖着的門後面總會有一個耗子洞的!他的面色慘白,滿臉都是鬍子,睜着一對大眼睛。燈在冒着煙,不過牆壁早已習慣于這煙了,所以它並不顯得比煙更黑。這犯人在黑色的牆上畫出了一些白色的圖畫和詩句,不過我讀不懂。我想他一定感到很無聊,而歡迎我這個客人的。他用麵包屑,用口哨和一些友善的字眼來誘惑我:他很高興看到我,而我也只好信任他;因此我們就成了朋友。

“他把他的麵包和水分給我吃;他還送給我乳餅和香腸。我生活得很闊綽。我得承認,主要是因為這樣好的交情我才在那兒住下來。他讓我在他的手中,在他的臂上亂跑;讓我鑽進他的袖子裡去,讓我在他的鬍子裡爬;他還把我叫做他的親愛的朋友。我的確非常喜歡他,因為我們應該禮尚往來!我忘記了我在這個廣大世界裡旅行的任務,我忘記了放在地板裂縫裡的香腸栓——它還藏在那兒。我希望住下來,因為如果我離開了,這位可憐的犯人就沒有什麼朋友了——像這樣活在世界上就太沒有意義了!我待下來了,可是他卻沒有待下來。在最後的一次,他跟我說得很傷心,給了我比平時多一倍的麵包和乳餅皮,用他的手對我飛吻。他離去了,再也沒有回來。我不知道他的結果。

“『香腸栓熬的湯!』看守說——我現在到他那兒去了,但是我不能信任他。的確,他也把我放在他的手裡,不過他卻把我關進一個籠子裡——一部踏車裡去了。這真可怕!你在裡面轉來轉去,一步也不能向前走,只是叫大家笑你!


  
“看守的孫女是一個可愛的小東西。她的捲髮是那麼金黃,她的眼睛是那麼快樂,她的小嘴老是在笑。

“『你這個可憐的小耗子!』她說,同時偷偷地向我的這個醜惡的籠子裡看。她把那根鐵插銷抽掉了,於是我就跳到窗板上,然後從那兒再跳到屋頂上的水筧裡去。自由了!自由了!我只能想這件事情,我旅行的目的現在顧不到了。

“天很黑,夜到來了。我藏進一座古老的塔裡面去。這兒住着一個守塔人和一隻貓頭鷹。這兩位我誰也不能信任,特別是那只貓頭鷹。這傢伙很像貓子,有一個喜歡吃耗子的大缺點。不過人們很容易看不清真相,我就是這樣。這傢伙是一個非常有禮貌、非常有教養的老貓頭鷹。她的知識跟我一樣豐富,比那個守塔人還要豐富。一些年輕的貓頭鷹對於什麼事情都是大驚小怪;但她只是說:『不要弄什麼香腸栓熬湯吧!』她是那麼疼愛她的家庭,她聽說的最厲害的話也不過是如此。我對她是那麼信任,我從我躲藏的小洞裡叫了一聲:『吱!』我對她的信任使她非常高興。她答應保護我,不准任何生物傷害我。她要把我留下來,留待糧食不足的冬天給她自己受用。



贊助商連結