首頁

安徒生童話 - 251 / 537
寓言故事類 / 安徒生 / 本書目錄
  

安徒生童話

第251頁 / 共537頁。

 大小:

 第251頁

朗讀:

於是小耗子開始打拍子,於是音樂奏出來了——不是樹林中山精歡樂會的那種音樂;不是的,是我們在廚房中所聽到的那種音樂。乖乖!這才熱閙呢!這聲音是忽然而來,好像風灌進了每個煙囪管似的;鍋兒和罐兒沸騰得不可開交;大鏟子在黃銅壺上亂敲;接着,在不意之間,一切又忽然變得沉寂。人們聽到茶壺發出低沉的聲音。說來也奇怪,誰也不知道,它究竟是快要結束呢,還是剛剛開始唱。小罐子在滾滾地沸騰着,大罐子也在滾滾地沸騰着;它們誰也不關心誰,好像罐子都失去了理智似的。小耗子揮動着她的指揮棒,越揮越激烈;罐子發出泡沫,冒出大泡,沸騰得不可開交;風兒在號,煙囪在叫。哎呀!這真是可怕,弄得小耗子自己把指揮棒也扔掉了。

「這種湯可不輕鬆!」老耗子王說。「現在是不是要把它拿出來吃呢?」


  

「這就是湯呀!」小耗子說,同時鞠了一躬。

「這就是嗎?好吧,我們聽聽第二位能講些什麼吧。」耗子王說。

3.第二隻小耗子講的故事

「我是在宮裡的圖書館裡出生的,」第二隻耗子說。“我和我家裡別的人從來沒有福氣到餐廳裡去過,更談不上到食物儲藏室裡去。只有在旅途中和今天的這種場合,我才第一次看到一個廚房。我們在圖書館裡,的確常常在挨餓,但是我們卻得到不少的知識。我們聽到一個謡傳,說誰能夠在香腸栓上做出湯來,誰就可以獲得皇家的獎金。我的老祖母因此就拉出一卷手稿來。她當然是不會念的,但是她卻聽到別人唸過。那上面寫道:『凡是能寫詩的人,都能在香腸栓上做出湯來。』她問我是不是一個詩人。我說我對於此道一竅不通。她說我得想辦法做一個詩人。於是我問做詩人的條件是什麼,因為這對於我說來是跟做湯一樣困難。不過祖母聽到許多人唸過。她說,這必須具有三個主要的條件:『理解、想象和感覺!如果你能夠使你具備這幾樣東西,你就會成為一個詩人,那麼香腸栓這類事兒也就自然很容易了。』

“於是我就出去了,向西方走,到茫茫的大世界裡去,為的是要成為一個詩人。

“我知道,最重要的東西是理解。其餘的兩件東西不會得到同樣的重視!因此我第一件事就是去追求理解。是的,理解住在什麼地方呢?到螞蟻那兒去,就可以得到智慧!猶太人的偉大國王這樣說過①。我是從圖書館中知道這事情的。在我來到第一個大蟻山以前,我一直沒有停步。我待在這兒觀察,希望變得聰明。


  
“螞蟻是一個非常值得尊敬的種族。他們本身就是『理解』。他們所做的每件事情,像計算好了的數學題一樣,總是正確的。他們說,工作和生蛋的意義就是為現在生活,為將來作準備,而他們就是照這個宗旨行事的。他們把自己分成為清潔的和骯髒的兩種螞蟻。他們的等級是用一個數目來代表的;螞蟻皇后的數目是第一號。她的見解是唯一正確的見解,因為她已經吸收了所有的智慧。認識這一點,對我說來是很重要的。

“她的話說得很多,而且說得都很聰明,叫我聽起來很像廢話。她說她的蟻山是世界上最高大的東西,但是蟻山旁邊就有一棵樹,而且比起它來,不消說要高大得多——這是不可否認的事實,因此關於這樹她就一字不提。一天晚上,有一隻螞蟻在這樹上失蹤了。他沿著樹幹爬上去,但並沒有爬到樹頂上去——只是爬到別的螞蟻還沒有爬到過的高度。當他回到家來的時候,他談論起他所發現的比蟻山還要高的東西。但是別的螞蟻都認為他的這番話對於整個螞蟻社會是一種侮辱,因此這只螞蟻就受到懲罰,戴上了一個口罩,並且永遠被隔離開來。

「不久以後,另一隻螞蟻爬到樹上去了。他作了同樣的旅行,而且發現了同樣的東西。不過這只螞蟻談論這件事情的時候,取一種大家所謂的冷靜和模糊的態度,此外他是一只有身份的螞蟻,而且是純種,因此大家就都相信他的話。當他死了以後,大家就用螞蟻蛋為他立了一個紀念碑,表示他們都尊敬科學。」



贊助商連結