「你們在上面講些什麼?」格爾達問,「白雪皇后旅行到什麼地方去了?你們知道嗎?」
「她大概是到拉普蘭①去了,因為那兒整年都是冰雪。你去問問用繩子套着的那只馴鹿吧。」
「那兒有冰有雪,那兒壯麗輝煌!」馴鹿說,「那兒,人們可以在亮晶晶的山谷裡自由地跳躍!那兒,白雪皇后架起她夏天的帳篷,不過她經常住的宮殿是在北極附近一個叫做斯匹次卑爾根②的島上。」
「啊,加伊,小小的加伊!」格爾達嘆着氣。
「你得靜靜地躺着,」小強盜女孩說,「否則我就要把刀子刺進你的肚皮裡去!」
第二天早晨,格爾達把斑鳩說的話都告訴了她。小強盜女孩的樣子非常嚴肅,不過她點點頭,說:
「不要緊!不要緊!你知道拉普蘭在什麼地方嗎?」她問馴鹿。
「誰能比我還知道得更清楚呢?」馴鹿說,它的一雙眼睛在腦袋上轉動着。「我是在那兒出生,在那兒長大的。我在那兒的雪地上跳躍過。」
「聽著!」小強盜女孩對格爾達說。「你要知道:我們的男人都走了。只有媽媽還留下,她將在這兒待下去。不過將近中午的時候,她將從那個大瓶裡喝點東西,於是她就要打一個盹兒,那時我再來幫你的忙吧!」
她從床上跳下來,摟着她媽媽的脖子,拉拉她的鬍子,於是說:
「早安,我的親愛的老母山羊。」
她的媽媽在她的鼻子上敲了幾下,敲得她發紅和發青——不過這完全是從真正的母愛出發的。
媽媽從瓶子裡喝了點什麼東西以後,就睡過去了。小強盜女孩走到馴鹿那兒,說:
「我倒很想用尖刀再捅你幾下,因為這樣你的樣子才滑稽。不過沒有關係,我將解開你的繩子把你放出去,好使你能跑到拉普蘭去。不過你得好好地使用你的這雙腿,把這個小小的女孩子帶到白雪皇后的宮殿裡去——她的玩伴就在那兒。你已經聽到過她對我講的話,因為她的聲音講得很大,而且你也在偷聽!」
馴鹿快樂得高高跳起來。小強盜女孩把小小的格爾達抱到它的背上,而且很謹慎地把她繫牢,甚至還給了她一個小墊子作為座位。
「沒有關係,」她說,「你穿上你的皮靴好了,因為天氣變冷了。不過我要把這個暖手筒留下,因為它很可愛!但是你仍然不會感到冷的。這是我母親的一副大手套,可以一直套到你的胳膊肘子上。套上去吧!你的一雙手現在真像我那位醜媽媽的手了。」
格爾達快樂得哭起來。
「你流出一大灘眼淚,我看不慣!」小強盜女孩說。「現在你應該顯得很快樂才是。你把這兩塊麵包和一塊火腿拿去吧,免得挨餓。」
這些東西都被系在馴鹿的背上。小強盜女孩把門打開,把一些大狗都哄進屋子裡去。於是她用刀子把繩子割斷,並且對馴鹿說:
「你跑吧!不過請你好好地照料這個小女孩子!」
格爾達把她戴着大手套的一雙手伸向小強盜女孩,說了聲:「再會!」於是馴鹿就在樹樁和灌木上飛奔起來,穿過樹林,越過沼澤地和大草原,儘快地奔馳。豺狼在呼嘯,烏鴉在呱呱地叫。「噓!噓!」這是空中發出的聲音。天空好像燃燒起來了似的。
「那是我親愛的老北極光!」馴鹿說,「瞧,它是多麼亮!」於是它跑得更快,日夜不停地跑。
麵包吃完了,火腿也吃完了,這時他們到達了拉普蘭。
①拉普蘭(Lapand)是瑞典、挪威和芬蘭北部的一塊地方,非常寒冷。
②斯匹次卑爾根(Spiyzbergen)是北冰洋上的一個群島,屬於挪威。
第六個故事 拉普蘭女人和芬蘭女人
他們在一個小屋子面前停下來。這屋子是非常簡陋的;它的屋頂低得几乎接觸到地面;它的門是那麼矮,當家裡的人要走出走進的時候,就得伏在地上爬。屋子裡除了一個老太婆以外,什麼人也沒有,她現在在一盞油燈上煎魚。馴鹿把格爾達的全部經歷都講了,不過它先講自己的,因為它覺得它的最重要。格爾達凍得一點力氣也沒有,連一句話也講不出來了。
「唉,你們這些可憐的東西!」拉普蘭女人說,「你們要跑的路還長得很呢!你們還要跑三百多丹麥里路,才能到達芬馬克①,因為白雪皇后在那兒的鄉下休假。她每天晚上放起藍色的焰火②。我將在一條幹鱈魚上寫幾個字,因為我沒有紙,你們可以把它帶到一個芬蘭的老太婆那兒去——她會告訴你更多的消息。」