首頁

歐根澳涅金 - 40 / 46
翻譯詩類 / 普希金 / 本書目錄
  

歐根澳涅金

第40頁 / 共46頁。

 大小:

 第40頁

朗讀:

在幽寂的夜裡,當夢神

還沒來翱翔,曾經憂思寸斷,


  

對著明月,她悒鬱的眼睛

曾經幻想:有一天,要和他

一同走上生之卑微的途程!二十九無論老少,誰不服膺愛情‧-

尤其是青春的稚子之心

象春日的田野,對它的風暴

和雨露,特別感到歡欣;

在熱情的雨裡,年輕的心

受到潤澤,會滋長、成熟,

它的內部獲得了強烈的生命,

展開茂盛的花朵,結出

甘美的果實。然而,如果我們

蹉跎了光陰,轉向暮年,

熱情的足跡卻會帶來凶兆,

有如淒冷的風雨,在秋天,

會把一片草地變為沼澤,

周圍的樹林也隨着剝落,三十毫沒有疑問:唉,這一回

歐根和稚子一樣,愛得發狂,

整日整夜,只有達吉亞娜

占住了心,令他鬱鬱地嚮往。

理智的譴責他毫不理會,

她那門口和明亮的前廳

成了他每天必到的地方。

象個影子,他把她跟定,

他會很快樂,只要有機會

給她披上毛皮的披肩;

或者他那熾熱的手,偶爾

碰到她的手; 或者走在前面

替她把一群仆役揮開;

或者給她拾起了手帕。三十一呵,儘管他怎樣鞠躬盡瘁,

她卻從來也不注意他:

她應付自如,當着客人,

看他來了,說上兩三句話,

有時侯欠欠身,表示歡迎,

有時候簡直睬也不睬。

她一點也沒有賣弄風情——

自然,上流社會得講究正派。

奧涅金開始憔悴,蒼白,

而她呢,不知是毫不同情

還是沒有覺察。人們恐怕

他也許就要染上癆病,

他們把他送到醫生那裡,

醫生都勸他到溫泉休息。三十二但他沒有去,他早就準備

和他的祖先趕快團圓。

達吉亞娜仍舊無動于哀

(您知道,女人就是這般)。

而他也固執地不肯罷手,

仍舊懷着希望,照樣慇勤。

呵,真是比健康的人還大膽,

他以病弱的手,給公爵夫人

終於寫了一封熱情的信。

雖然,他知道,書信並沒有

什麼功效,然而內心的痛苦

已經使他再也不能承受。

這下面就是他的書信

一字不移,我來抄給您。

(奧涅金給達吉亞娜的信)

我知道,這悲哀的內心的表白

一定會使您感到不快、

我能預見您那高傲的眼神

會露出怎樣刺人的輕蔑!

真的,我還能希求什麼‧

我響您吐訴能有什麼目標‧

也許,這不過是自尋苦吃,

徒然惹來您的惡意的嘲笑!我們過去偶然結識了,

我曾看到您的柔情的火花,

我躊躇,不敢過于相信:

我不願意讓自己心猿意馬,

獨身生活固然令人厭煩,

然而我還不肯把它放棄。

還有,連斯基的不幸的犧性

也終於使我們各自東西……

於是,我心上珍貴的一切

都被我一一從心裡割捨,

從此孑然一身,無所牽桂。

我想:我要以自由、淡泊,

代替幸福。可是,天!我錯了,

我是受了怎樣的煎熬!……正相反:必須時刻看到您,

到處跟着您,寸步不離,

把您的笑靨、您的凝眸,

都一一收在我痴情的眼裡,

必須不斷聆聽您的聲音,


  
讓靈魂滲透了您的完美,

必須受您的折磨,在您面前消殞:

呵,幸福地死……死也沒有後悔!

我卻沒有那福分:為了您,

我隨處奔波,胡亂度過;

時光在飛馳,我應該珍惜,

命運給我的限期已經不多,

但我的日子卻無聊地逝去。

呵,歲月成了沉重的負擔!

我知道:我的生命不會很久,

但假若可以延長它的期限,

必須是這樣:每天早晨

我能知道下午就和您相見……我恐怕:這一片卑微的陳辭

也許,您會以嚴厲的眼色

看做是可鄙的欺騙、狡詐——

我或許要聽到您的譴責。

呵,假若您知道,愛情的渴望

正在怎樣地折磨着我:

烈焰在燃燒,必須以理性

時時去壓制那血液的沸騰。

一方面,我渴望在您腳前流着淚,抱住您的雙膝,

向您吐訴一切:懇求、懺悔、埋怨,

一切和一切,傾瀉無遺,

然而,另一方面,我又不得不

在神色和話聲中裝出冷淡,

望着您,眼裡做出笑意,.

若無其事地和您對談!……可是,隨它去吧!至於我,

我已經無力和自己做對。

一切已經注定:我把自己

交給您,並且聽從命運的支配。三十三信發出了,卻沒有回答。

他接着寫了第二信,第三信,

也仍舊杳無音訊。有一次

他去到一個晚會,剛走進……

她正迎着他。呵,多麼冷峻!

她的眼睛朝他望也不望,

更沒有和他有半句寒暄。.

嘿,她簡直是冷若冰霜!

她那倔強的嘴唇正怎樣

緊閉着一腔惱怒!奧涅金

注視着她,不由打着寒噤::



贊助商連結