首頁

歐根澳涅金 - 22 / 46
翻譯詩類 / 普希金 / 本書目錄
  

歐根澳涅金

第22頁 / 共46頁。

 大小:

 第22頁

朗讀:

有誰呢‧除了她們一家。

我們一道去吧,你看怎樣‧”


  

「好吧。」「這才真夠朋友!」

說完,連斯墓拿起那杯酒

為了祝賀他的女鄰的健康

一飲而盡,以後又談開了

奧麗嘉:愛情就是這樣!五十他很快樂。再過一十四天

就是擇定的幸福的日期。

他等待甜蜜的愛情的花冠

和那喜期的床上的秘密.

他只有激動,卻從沒有

想到希門給人的麻煩、

悲哀和痛苦,以及結婚後

那一長串冷漠的呵欠。

至於我們——希門的叛逆,

卻只看見結婚的生活

不過是一幕幕暗淡的景色,

就象拉方旦所描繪的……

吹,可憐的連斯墓!他反倒

以這神生活作為目標!五一他是被人愛着的……至少

他這樣相信,並感到決樂。

那忠於信念的人有福了:

假如他沒有冷靜的思索,

假如他安於心靈的靜謐,

好似旅人在酒醉後就寢;

或者(用個更文雅的比喻)

像蝴蝶在春日的花間啜飲。

但另一種人卻最可嘆:

他預見一切,他的頭腦

從不昏眩,他總是看到

行為和語言的可憎的一面。

他的心早已被經驗澆冷,

要他歡騰雀躍卻絶不可能!

第五章

呵,但願你沒有這可怕的夢,

你,我的斯薇特蘭娜!

——茹科夫斯基一那一年的秋季一再拖延,

它和庭院老是戀戀不捨,

大自然等着,等着冬夭,

到年初三約夜,雪花才飄落。

達吉亞娜照例很早起床,

走到窗前,向外一望:呀!

庭院變成了一片白茫茫,

還有屋頂、樹木、花壇、籬笆、

玻璃窗都披上了銀裝;

凍結了薄薄的一層冰花,

喜鵲在院裡歡叫、飛翔,

冬天給遠遠的山也鋪下

一層柔軟而燦爛的絨氈。

一切都潔白,一切亮閃閃。二呵,冬天……農夫精神抖撒

坐著雪橇,摸索着途徑,

他的馬兒嗅着冰冷的雪,

東繞西繞地向前趲行。.

勇敢的篷車跑得急速,

犁出兩道鬆軟的雪溝。

你看那坐在車台的車伕,

紅腰帶系在羊皮襖外頭。.

奴僕的孩子,一個小頑童,

雪橇裡放下他的黑狗,

自己裝做馬,就在

雪裡飛跑:自然,他的手

全凍僵了,又痛又好笑。

母親在窗口直向他喝叫.. ..三然而,也許,這樣的圖畫

會使您覺得淡然無味,

這裡原本是鄉俗野景,

一點說不上風雅和高貴。

也許別的詩人,心中點燃着

神的靈感,以優美的辭句

給我們描寫初冬的雪

和這季節的各種樂趣。

我相信:他會以詩的熱情,

描繪坐著雪橇的一對情侶

秘密地出遊。呵,多麼動心!

然而我並不想和他相比。

我也不想和你爭勝,詩人

你那麼優美地唱着芬蘭少女!四達吉亞娜連自己也不解:

她有着俄國人的心靈,

她偏愛俄國的冬天

和她嚴酷蕭殺的風景。

她愛雪車;愛嚴寒的日子

那陽光下的冰霜閃閃,

那晚霞,把雪地映成紅色;

那主顯節期的幽暗的夜晚

這種時候,她家裡的人

完全遵守古代的習俗:

在主顯節晚上,每家女仆

都要給小姐占一課命。


  
而每一年,在小姐的命裡

都有個軍官丈夫和一次遠征。五達吉亞娜全心相信

自古以來的民間的傳說,

她知道夢和月亮的徵兆,

用紙牌占卜是多麼靈驗。

一切徵象都令她擔心,

沒有任何事物,在天地間

不暗暗地對她說些什麼,

她的心頭堆滿了預感。

那坐在壁爐上弄姿的貓,

一面叫着,一面用爪洗臉,

對於她便是個無疑的徵兆:

必然有客來訪。如果,突然

她拾起頭,看見左邊的天空,

一鈎彎彎的新月正在上升,六她會立刻顫抖,臉色蒼白。

如果一新流星正在划過

幽暗的天穹,而且變為

斑斑的火花向下散落,

我們的達尼亞立刻慌張地

對著流星,低聲兒說出

心頭的願望。也有時侯,

如果在田野裡看見一隻兔,

從她走的路上飛快地穿過,

或者,無論在哪裡,碰見了

黑衣的僧人,她就會嚇得

不知怎樣辦才好;而隨着

她就為這凶兆擾得不寧,

並且悶悶地等着惡運。七但這有什麼關係‧她發覺

恐怖卻給她神秘的喜悅,

造物主原就給我們天性

充滿了矛盾,令人難解。

好了,聖誕節期已經來臨,

呵,多麼高興!快樂的青年人

爭着占命,因為他們不知道.

一點哀愁,他們生命的遠景

還是明亮的,一望無邊,

老年人也戴上眼鏡來占卦,

但他們卻站在墳墓的邊沿,

過去的一切已不再迴轉—

左右都一樣;對於他們,希望

用孩子的囈語也騙過一場。八達吉亞娜急切地望着

那熔化的蠟,等它凝結



贊助商連結