第13頁
有時簡直是累贅的慇勤。
他們遵照通常的風尚
先端來各樣小碟的蜜餞,
然後在塗蠟的茶几上,
把一罐越橘汁放在面前。
(本節在手稿中結尾如下:先端來各樣小碟的蜜餞,
大家共用一個羹匙品嚐。
在鄉下,飯後沒有消遣,
也沒有其他的事可做,
姑娘們輓着手跑進門,
卻聚在門口遠遠觀望着
這新近遷來的一對鄰人。
他們的馬拴在院落中,
也圍觀了一群人在品評。)四他們回家的時侯,坐著車
急馳在一條便捷的小徑,
一路上,主人公講些什麼,
朋友,讓我們來偷聽一聽:
「喂,怎麼,奧涅金,你打瞌睡?」
「老習慣,連斯基。」“可是,顯然
你特別厭倦。”“一向如此。
你看,呵,田野是多麼幽暗,
這片景色多麼地無味!
快點趕路,快點,快點,車伕!
我倒覺得,那位拉林太太
是個單純而可愛的老婦;
然而,我恐怕那杯越橘汁
對我的脾胃不太合適。五告訴我,誰是達吉亞娜?”
“就是那個憂鬱的姑娘,
她象詩人描寫的斯薇特蘭娜
默默無言地坐在窗旁”。
「你可是愛那年小的一個?」
「怎麼?」“假如我是你,詩人,
在這姊妹裡,我會另有選擇。
奧麗嘉的容貌毫無生命,
和凡‧戴克的聖母一模一樣,
呵,她那紅紅的圓臉,
就象,你看,那獃板的月亮
正在那獃板的天際出現。”
連斯基只淡淡地應了一聲,
以後,一路上,都默不作聲。六在這期間,拉林的鄰居
都知道了奧涅金的造訪。
這引起了他們很大的興趣,
都想猜一下他的意向。
種種推測開始在私下傳佈,
並給達吉亞娜指定了婚姻,
有些詼諧話;自然,上帝饒恕!
也少不了一些苛刻的評論。
有的人甚至說得肯定:
他們的婚事已經安排好了。
而婚禮所以遲遲未訂,
是因為戒指打得不夠時髦。
至于連斯基的婚姻問題,
大家都認為早已經定局。七達吉亞娜聽到這些流言
很感到氣憤,不過私下
卻有一種難以解說的快感,
使她不知不覺地老想到它。
她的心裡有什麼在滋生,
好象一粒種子,埋在土中,
春日的和煦給了它生命。
呵,是時候了——她感到愛情。
很久以來,她的幻想蓬勃,
她做着惆悵而柔情的夢,
渴望去嘗試那一枚苦果;
很久以來,她少女的胸中
就已積壓着情愫和鬱悶,
她在期待着……某一個人。八他來了……打開了她的視野,
她對自己說:就是這個人!
唉,從那時候起,無論日夜,
就連熾熱的孤寂的夢魂
也沒有忘他;一切中了魔,
一切都向這柔情的少女
以神奇的魅力把他講說。
她厭煩別人體貼的言語,.
和仆婦們的關切的眼神,
終於她變得憂鬱而消沉,
再也不聽客人的講話,
而且詛咒;他們一點事沒有,
無緣無故來打擾人家
一旦坐下來,再也不肯走。九現在,她是多麼細膩地
閲談那悱惻纏綿的小說,
她是怎樣如醉如痴地
讓迷人的虛構流入心窩!
凡是沾到她的幻想的人
就在書頁裡活躍生色,
無論是久莉.烏爾瑪的情人
還是那苦惱的少年維特,
或是完美無雙的葛蘭狄生
(讀着他時,真教你發困),
或是阿德爾、德林納等等
都已被我們柔情的女郎
在夢想裡捏成一個情種——
自然,都成了奧涅金的形象。十她常常想象,彷彿她自己
就是作者創造的女主人公,
克萊麗莎、黛菲妮、久莉,
使她生活在各種景幕中。
她常帶著害人的小說去到
幽靜的樹林裡獨自遊蕩。
在那裡,她似乎已找到了
意中的情人,私心的夢想;
她嘆息,彷彿是她自己
在故事裡激動或憂鬱;
有時侯,她忘情地低聲背出
給她的英雄的一封情書……
然而,我們這故事的主人
卻早已不是葛蘭狄生。十一在以前,熱心警世的作家
常常採用嚴肅的文體,
他寫的主人公是為了表達
完美的典範,無可比擬。
他讓我們看到敬愛的主角
總是受着不義的迫害,
卻又多情善感,心志崇高,
而且有着迷人的風采。
自然,這慷慨激昂的英雄
永遠懷着最純潔的熱望,
不惜為他人把自己犧牲,
而等你翻到最後的一章,
也永遠是:罪惡受到嚴懲,
美德獲得了圓滿的收場。十二可是,我們這時代的心智
全都迷亂:道德只令人瞌睡;
罪惡才有趣,叫人人賞識,
而且在小說裡耀武揚威。
英吉利的繆斯虛構的掌故
勾引了我們少女的幻想:
她們都喜歡陰沉的毒心婦:
詭秘的斯波加爾成了偶像;