首頁

辛白林 - 24 / 33
外國戲劇類 / 莎士比亞 / 本書目錄
  

辛白林

第24頁 / 共33頁。

 大小:

 第24頁

朗讀:

伊摩琴:我是一個不足掛齒的人物;要是世上沒有我這個人,那才更好。這是我的主人,一個非常勇敢而善良的英國人,被山賊們殺死在這兒。唉!再也不會有這樣的主人了!我可以從東方漂泊到西方,高聲叫喊,招尋一個願意我為他服役的人;我可以更換許多主人,也許他們全都是很好的,我也為他們盡忠做事;可是這樣一個主人卻再也找不到了。

路歇斯:唉,好孩子!你的哀訴打動我的心,不下於你的流血的主人。告訴我他的名字,好朋友。


  

伊摩琴:理查·杜襄。(旁白)我捏造了一句無害的謊話,雖然為神明所聽見,我希望他們會原諒我的。——您說什麼,大帥?

路歇斯:你的名字呢?

伊摩琴:斐苔爾,大帥。

路歇斯:這是一個很好的名字。你已經證明你自己是一個忠心的孩子,願意在我手下試一試你的機會嗎?我不願說你將要得到一個同樣好的主人,可是我擔保你一定可以享受同樣的愛寵。即使羅馬皇帝親自寫了保薦的信,叫一個執政送來給我,這樣天大的面子,也不及你本身的價值更能促起我的注意。跟我去吧。

伊摩琴:我願意跟隨您,大帥。可是我還先要用這柄不中用的鋤頭,要是天神嘉許的話,替我的主人掘一個坑掩埋了,免得他受飛蠅的滋擾;當我把木葉和野草撒在他的墳上,反覆默念了一二百遍祈禱以後,我要悲泣長嘆,盡我這一點最後的主僕之情,然後我就死心塌地跟隨您去,要是您願意收容我的話。

路歇斯:嗯,好孩子,我將要不僅是你的主人,而且還要做你的父親。朋友們,這孩子已經指出了我們男子漢的責任;讓我們找一塊雛菊開得最可愛的土地,用我們的戈矛替他掘一個墳墓;來,我們還要替他披上戎裝。孩子,他是因為你的緣故而得到我們的優禮的,我們將要按照軍人的儀式把他安葬。高興起來;揩乾你的眼睛:說不定一跤會使你跌入青雲。(同下。)

第三場

辛白林宮中一室

辛白林、群臣、畢薩尼奧及侍從等上。

辛白林:再去替我問問她現在怎樣了。(一侍從下)因為她的兒子的失蹤,急成一病,瘋瘋癲癲的,恐怕性命不保。天哪!你在一時之間給了我多少難堪的痛楚!伊摩琴走了,我已經失去大部分的安慰;我的王后病在垂危,偏偏又碰在戰禍臨頭的時候;她的兒子又是遲不遲早不早的,在這人家萬分需要他的當兒突然不知去向;這一切打擊著我,把我驅到了絶望的境地。可是你,傢夥,你不會不知道她的出走,卻裝出這一副漠無所知的神氣,我要用嚴刑逼著你招供出來。

畢薩尼奧:陛下,我的生命是屬於您的,該殺該剮,都隨陛下的便;可是說到公主,我實在不知道她在什麼地方,為什麼出走,也不知道她準備什麼時候回來。求陛下明鑒,我是您的忠實的奴僕。

臣甲:陛下,公主失蹤的那一天,他是在這兒的;我敢保證他的忠實,相信他一定會盡心竭力,履行他的臣仆的責任。至於克洛頓,我們已經派人各處加緊搜尋去了,不久一定會找到的。

辛白林:這真是多事之秋。(向畢薩尼奧)我暫時放過你,可是我對你的懷疑還不能就此消失。

臣甲:啟稟陛下,從法蘭西抽調的羅馬軍隊,還有一批由他們元老院派遣的紳士軍作為後援,已經在我國海岸上登陸了。

辛白林:但願我的兒子和王后在我跟前,我可以跟他們商量商量!這些事情簡直把我攪糊塗了。

臣甲:陛下,您已經準備好的實力,對付這樣數目的敵人是綽綽有餘的;即使來得再多一些,我們也可以抵擋得了;只要一聲令下,這些渴望著一顯身手的軍隊立刻就可以行動起來。

辛白林:我謝謝你的良言。讓我們退下去籌謀應付時局的方策。我所擔心的,倒不是意大利將會給我們一些怎樣的煩惱,而是這兒國內不知道會發生一些怎樣的變故。去吧!(除畢薩尼奧外均下。)

畢薩尼奧:自從我寫信告訴我的主人伊摩琴已經被我殺死以後,至今沒有得到他的來信,這真有點兒奇怪;我的女主人答應時常跟我通訊,可是我也沒有聽到過她的消息;克洛頓的下落如何,更是一點也不知道,一切對於我都是一個疑團,上天的意旨永遠是不可捉摸的。我的欺詐正是我的忠誠,為了盡忠的緣故,我才撒下漫天的大謊。當前的戰爭將會證明我愛我的國家,我要使王上明白我的赤心,否則寧願死在敵人的劍下。種種的疑惑到頭來總會發現真相;失舵的船隻有時也會安然抵港。(下。)


  
第四場

威爾士。培拉律斯山洞前

培拉律斯、吉德律斯及阿維拉古斯同上。

吉德律斯:這些喧呼的聲音就在我們的四周。

培拉律斯:讓我們遠遠避開它。

阿維拉古斯:父親,我們要是屏絶行動和進取的雄心,把生命這樣幽錮起來,人生還有什麼樂趣呢?

吉德律斯:對啊,我們讓自己躲藏在山穀裡,這一輩子還有什麼希望?羅馬人一定會從這條路上來的,他們倘不因為我們是英國人而殺死我們,就是把我們當作一群野蠻無恥的叛徒,暫時把我們收留下來,等到用不著我們的時候,再把我們殺死。

培拉律斯:孩子們,讓我們到山上高一點兒的地方去,那裡比較安全一些。國王的軍隊我們是不能參加的;克洛頓死得不久,他們看我們都是一些面貌生疏的人,又不曾編入隊伍,也許會查問我們的住處,萬一我們所幹的事被他們追究出來,那我們免不了要在嚴刑拷打之下死於非命。

吉德律斯:父親,在這樣的時候擔起這種心事來,您也太沒有男子氣了;聽了您這樣的話,我們是大不滿意的。



贊助商連結