首頁

古文觀止譯注 - 420 / 555
古典散文類 / 吳楚材 / 本書目錄
  

古文觀止譯注

第420頁 / 共555頁。

 大小:

 第420頁

朗讀:

大德七年秋季八月間,我曾經跟隨老先生來觀賞大龍湫瀑布,正逢淫雨連綿,日夜不停。這一天,大風從西北颳起,才見到太陽出來。大龍湫的水勢正大。進入山谷,還不到五里多路,就聽到巨大的聲響從谷中曲折傳出。跟隨者都膽顫心驚。望見西北方屹立的一座山峰,作出人俯伏的姿勢;又很像堂前的柱子。走過二百步,於是又見到此峰變得好像是兩腿互相支撐站立。再前行一百多步,此峰就又像是樹立着的大屏風了。它的頂峰裂開而又深陷,彷彿螃蟹的兩隻螯足,不時地搖動。遊人心神緊張而不敢再往裡走。於是轉身沿著南山腳,向偏北方向走去,回頭再看那山峰就像是樹立的玉圭了。又轉彎進入東山,抬頭就看見大水從天上直落到地上,一點水也不沾掛四邊石壁,有時瀑水在半空中迴旋久久不落,剎那間又迸落如雷霆萬鈞。東山腳下有諾詎那庵,相距五六步遠,山風橫吹過來,瀑水就飛射到人的身上。走進庵堂躲避,瀑水的余沫仍然會飛濺入屋好像暴雨來了一樣。瀑水向下衝擊大水潭,轟然震響如同萬人擊鼓。遊人互相拉手說話,只看見嘴巴張開,卻聽不見話音,於是相視大笑。老先生說:「壯觀啊!我走遍天下,沒有見過如同這樣的瀑布。」從此以後,我每年有時來一次。來時,常在九月。因為在十月,瀑水就減少,不能像以前所見到的那樣了。

今年冬天又是大旱。我自外而來,到諾詎那庵外的石橋上,漸漸有水流聲可以聽到。於是順着石橋下去,走出亂石叢,才看見瀑布垂掛着,水氣噴溢升騰有如青色的雲煙,忽大忽小,而水聲也漸漸宏壯急迫起來。瀑水跌落在水潭中低凹的石面上,石面被瀑水猛烈地衝擊,反射出丹砂一般的紅光。石間沒有絲毫的泥土氣息,生長於此的樹木本該瘦瘠,卻反而像翡翠鳥和野鴨的羽毛那樣碧綠光滑。水潭裡有二十多尾斑魚,聽到石頭被水衝激轉動的聲音,就舒緩地搖尾游向遠處,悠閒徘徊,就像避世的隱士那樣。家僮此時在石旁放置了大瓶,想盛接由上而來的瀑水。瀑水忽然飛舞着向人們撲來,勢頭加大了一倍,家僮們不能再取回瓶子。於是他們解衣脫帽放在石上,互相牽拉著,想努力取回瓶子,並因此而大聲呼叫笑閙。西南方的石壁上,有幾十隻黃猿,聽到笑閙全都驚惶不安,攀緣着山崖頂端橫臥的樹木魚貫而下,窺視着遊人而啼叫。我們放眼觀賞很久,才走到瑞鹿院前。瑞鹿院就是現在的瑞鹿寺。這時太陽已經落下,青蒼的樹林裡堆滿了落葉,往前走時,人們已迷失了路徑,只見明月當空依依多情彷彿老朋友。


  

老先生就是南山公。

(朱大剛)

閲江樓記

〔明〕宋濂


  
金陵為帝王之州。自六朝迄于南唐,類皆偏據一方,無以應山川之王氣。逮我皇帝,定鼎于茲,始足以當之。由是聲教所暨,罔間朔南;存神穆清,與道同體。雖一豫一遊,亦思為天下後世法。

京城之西北有獅子山,自盧龍蜿蜒而來。長江如虹貫,蟠繞其下。上以其地雄勝,詔建樓于巔,與民同遊觀之樂。遂錫嘉名為「閲江」雲。登覽之頃,萬象森列,千載之秘,一旦軒露。豈非天造地設,以俟大一統之君,而開千萬世之偉觀者歟?



贊助商連結