首頁

古文觀止譯注 - 419 / 555
古典散文類 / 吳楚材 / 本書目錄
  

古文觀止譯注

第419頁 / 共555頁。

 大小:

 第419頁

朗讀:

我對於弟弟何太虛的出遊,怎麼能夠不說上幾句呢!太虛以他聰敏過人的資質,刻苦專心的學習,擅長書法、詩歌,寫作文章,研討經書,提高自身修養,不求被人所知,三十多年了。他口中從來不談官爵俸祿,眼中從來不注意權威勢力,有一天忽然要出遊萬里之外,這使人們感到奇怪,而惟獨我知道他心中所想。現在的讀書人,拿起筆來僅僅能夠寫下姓名,就說:「我擅長書法!」聯綴詞句成篇,聲韻略微和諧,就說:「我擅長作詩!」文辭語句分佈安排,大略寫得像過去所稱的應試文章,就說:「我善於作文章!」關起門來稱大王,誇耀自己,妄自尊大,猶如酒甕裡的醯鷄,廢井中的青蛙,不知道甕外的天、井外的海是什麼樣子,憑藉他所會的微末小技,自以為這一生活到死可以沒有遺憾了。像這樣又何必出遊!太虛肯像這樣嗎?他書法一定要追攀鐘繇、王羲之,詩歌一定要並肩陶淵明、韋應物,文章不如柳宗元、韓愈、班固、司馬遷不肯休止。並且正窺測直入孔子經典大義,覺得像天一樣高廣,如海一般寬深,沒有辦法測量其邊際,怎麼敢因為平時所見所聞而自以為了不起呢?這就是太虛今日出遊的原因。

這次外出,交遊一天天廣泛,見的世面一天天深切,識見一天天增長,志向一天天提高。追蹤聖賢的業跡,而以聖賢的思想為自己的思想,一定知道讀書人之所以為讀書人,該不僅僅滿足於研讀經書、纂寫文章、擅長詩歌書法而已。聞見將越多而自己越感到孤陋寡聞,知識將越豐富而自己越感到貧乏,那麼天地間萬物都齊備於我,真正可以不出家門而知道天下事了。這個知,不是老子所說的知。像這樣出遊,是前無古人後無來者的游,我將這樣看待太虛。


  

我所及得上侍奉的祖母,是太虛祖父的堂姊妹,所以他叫我哥哥,我叫他弟弟。(李夢生)

大龍湫記

〔元〕李孝光

大德七年秋八月,予嘗從老先生來觀大龍湫,苦雨積日夜。是日大風起西北,始見日出。湫水方大。入谷,未到五里余,聞大聲轉出谷中。從者心掉。望見西北立石,作人俯勢;又如大楹。行過二百步,乃見更作兩股相倚立。更進百數步,又如樹大屏風。而其顛谽谺,猶蟹兩螯,時一動搖。行者兀兀不可入。轉緣南山趾,稍北,回視如樹圭。又折而入東崦,則仰見大水從天上墮地,不掛著四壁,或盤桓久不下,忽迸落如震霆。東岩趾有諾詎那庵,相去五六步,山風橫射,水飛著人。走入庵避,余沫迸入屋猶如暴雨至。水下搗大潭,轟然萬人鼓也。人相持語,但見口張,不聞作聲,則相顧大笑。先生曰:「壯哉!吾行天下,未見如此瀑布也。」是後,予一歲或一至。至,常以九月。十月,則皆水縮,不能如向所見。

今年冬又大旱。客入,到庵外石矼上,漸聞有水聲。乃緣石矼下,出亂石間,始見瀑布垂,勃勃如蒼煙。乍小乍大,鳴漸壯急。水落潭上窪石,石被激射,反紅如丹砂。石間無秋毫土氣,產木宜瘠,反碧滑如翠羽鳧毛。潭中有斑魚廿餘頭,聞轉石聲,洋洋遠去,閒暇回緩,如避世士然。家僮方置大瓶石旁,仰接瀑水。水忽舞向人,又益壯一倍,不可復得瓶。乃解衣脫帽著石上,相持扼,欲爭取之,因大呼笑。西南石壁上,黃猿數十,聞聲皆自驚擾,輓崖端偃木牽連下,窺人而啼。縱觀久之,行出瑞鹿院前。今為瑞鹿寺。日已入,蒼林積葉,前行,人迷不得路,獨見明月宛宛如故人。


  
老先生謂南山公也。

——選自永嘉詩人祠堂叢刻《五峰集》 



贊助商連結