第45頁
①夏洛蒂·柯爾黛——法國大革命時刺殺雅各賓黨領袖之一的馬拉的姑娘。
②瑪爾華——十五世紀後半期領導諾夫戈羅德城貴族集團反對莫斯科的兼併。
1478年
諾夫戈羅德與莫斯科大公國合併後,她被監禁于修道院。
③達希可娃——十九歲即參加
1762年宮廷政變,擁立葉卡傑琳娜二世。
④原文為法文。這句話似乎是夏多布里的(俄文版編者注)。
我驚奇地聽著波琳娜的話。我不猜疑她這種熱情與虛榮心。算了!她心靈的非凡的品質和頭腦的高尚的英勇精神會把她引到哪裡去呢?我的一位可愛的作家說得好:「幸福只有在別人踩平了的道路上方可找到。」
皇上的駕臨加重了大家的不安。愛國熱情最終也席捲了上流社會。客廳變成了辯論的議會大廈。到處都在談論着為國捐軀的事例。將全部產業捐獻了的年輕伯爵馬蒙諾夫的不朽的言論到處引用。有幾名做母親的在此之後發現,伯爵已經不是那般可羡慕的求婚者了,但我們全都對他欽佩之至。波琳娜老是談到他。有一次她問我的兄弟:「您犧牲什麼呢?」
「我還沒有掌管我的產業。」我那個浪子回答她,「我欠債一共有三萬。我可以把這筆債務作為犧牲奉獻給祖國的祭壇之上。」
波琳娜生氣了,「對於某些人,」她說,「榮譽和祖國都是無稽之談。同胞們在戰場上獻身,而他們在客廳裡吵架。我不知道,能不能找到一個十分低賤的女人,她居然允許這種無恥小丑在她面前裝腔作勢表白愛情。」
我兄弟發火了。「您太刻薄了!公爵小姐!」他反駁道,「您要所有的人都把您當成斯達爾夫人,並且向您背誦引自《卡琳娜》①一書中的大段語錄。您可要知道,跟女人開開玩笑的人,不會在祖國和它的敵人面前開玩笑的。」說這話的當兒,他扭過臉去。
①斯達爾夫人的小說。
我估量,他們兩人會永遠不能和好了。但我錯了。波琳娜喜歡我兄弟這種直言不諱的作風,她原諒了他不達時務地拿激憤的高尚情操來開了個玩笑。過了一個禮拜,當她知道他入了馬蒙諾夫團之後,她自己提出,要我給他們和解。我兄弟興高采烈,當即向她求婚。她同意了,但要求把婚期安排到戰爭結束之後,第二天我兄弟參軍了。
拿破崙進攻莫斯科,我軍後撤。莫斯科騷動起來。居民一批接一批跟着疏散。公爵和公爵夫人勸說我母親跟他們一道疏散到他們在××省的田莊上去。
我們到了××省田莊,那是個大村子,距省城二十里。四周有許多鄰居,大部分是從莫斯科來的。每天大家都聚在一起。我們的生活就象是在城市裡過的日子。從軍隊裡几乎每天都有信來。老太太在地圖上尋找「野營」這個地名,找不到就生氣。波琳娜只關心政治,除了報紙與羅斯托普欽的文告,什麼也不讀,一頁書也沒有翻過。被一群理解力十分有限的人包圍,時時聽到荒謬的議論和不可靠的消息,她深深地沮喪了。萎蘼不振的精神狀態控制了她。對於祖國的得救她已經絶望,她以為,俄羅斯正走向崩潰,每一份戰報都加深了她的絶願情緒,羅斯托普欽伯爵的戒嚴令使她忍耐不下去了,那戒嚴令的滑稽調子她覺得達到了蠻不講理的頂峰,而他採取的措施則是令人不可忍受的野蠻和殘忍。她不瞭解那個時代的思想——那思想,恐怖之中自有其偉大,那思想,將其付諸實施將拯救俄國和解放歐洲。她一連消磨幾小時,兩肘托在俄國地圖上,追蹤部隊的快速移動,計算里程。一些古怪的想法溜進了她的頭腦。一次她向我說了她的打算:離開村子,溜到法國兵營裡,想法見到拿破崙,當場親手把他殺死。要向她證明這個打算簡直是發瘋,這在我是不難的。但是,關於夏洛蒂·柯爾黛的思想許久沒有離開她。
你們已經知道,她的父親是個思想輕浮的人。他只考慮一點:在鄉裡過日子要儘可能保持莫斯科的派頭。照樣請客吃飯,舉辦「家庭票友戲班」①,在這裡演出了法國的「諺語」②,他並且千方百計使我們的享樂方式多樣化。城裡到了幾個被俘的軍官。公爵非常高興結識新人物,請求省長允許讓俘虜軍官住到他家裡……他們共四人。其中有三個是無足輕重的人,他們狂熱崇拜拿破崙,令人生厭地誇誇其談,幸好,他們身上令人可敬地負了傷,以此換來了吹牛的機會。但是,第四位卻是個非常出色的人物。
①原文為法語。
②原文為法語:「諺語」即以諺語為題材的小戲,演出時不化裝。
當時他二十六歲,出身于一個好家庭,面孔好看,音調也好。我們當即將他另眼看待。