第98頁
,謝利凡根據上崗下丘的情況慢慢地掀動着身子,搖晃着鞭子,嘴裡喊着「駕,駕!」奇奇科夫在皮靠墊上輕輕地顛着,微笑着,由於他喜歡飛速的奔馳嘛。 可哪個俄國人不喜歡飛速的奔馳呢?俄國人打心眼裡愛撒歡兒、愛狂放,有時還要加上一句「豁上了!」當然喜歡飛速的奔馳了。 飛速的奔馳可以讓人有一種興奮的奇異的感覺,怎樣能不叫人喜歡呢?好象一隻神鳥把你帶到翅膀上,你在飛,還沒等你看清形狀,一切也都在飛:路標在飛,坐著馬車迎面馳來的商人在飛,兩側黑壓壓的雲杉林和松樹林以及林中傳來的斧聲和鳥啼在飛,伸向遠方的路在飛,一切東西飛過去了似乎不動的只有頭上的天,還有那片片輕雲,還有那從雲中鑽出來的一彎新月。 喂,三套馬車呀!飛鳥一般的三套馬車,是誰把你思索出來的?看來,你只能誕生在聰明勇敢的人民中間,誕生在這不喜歡兒戲、平展展地占了半個地球的遼闊國土上,座座里程碑迎面飛來,令人眼花繚亂,數不勝數。 這趕路工具看起來也並不精巧,全身找不出一根鐵螺絲,是雅羅斯拉夫爾那地方的一個勤勞農夫靠了一把斧子一把鑿子把你拼湊起來的。 車伕也沒有穿德國長統皮靴:他只有一把大鬍子和一副大手套,而且誰知道他坐的下面是什麼,他稍稍欠起身子晃了一下鞭子,便唱起歌來——馬象一團疾風在飛奔,根根輻條攪成了一個圓輪,路偶爾顫動一下,有時遇到一個步行者停下驚嘆一聲!
瞧它飛呀,飛呀,不停地飛!從遠處看,只見一個什麼東西拖着長長的尾巴風馳電掣地飛向遠方。俄羅斯,你不也象這無所畏懼的快不可追的三套馬車一樣在飛駛嗎?在你的腳下,路在生煙,橋在轟鳴,一切都落到了後邊,瞬間即逝。一個目擊者被這上帝的奇蹟驚懵了:這是天上的閃電來到了大路上嗎?這令人驚心動魄的運動意味着什麼?在世人見所未見的駿馬身上積藏着一種什麼神奇的力量呢?啊,駿馬,駿馬,多麼神奇的駿馬!你們的根根鬃毛都是疾風的化身嗎?
你們的條條血管都是靈敏的耳朵嗎?
你們一聽到從熟悉歌聲身後傳來,便立即和諧地隆起青銅一般的胸膛,几乎蹄不着地,化作條條直線,在空中飛起來,神勇的三套馬車在疾駛着!……俄羅斯啊,回答我,你要駛向何方?
你沒有回答。 美妙的響聲從那裡傳出來;空氣被劃破,呼呼地響着,變成了疾風;大地上的一切全從身旁飛過,其他民族和國家都側目而視,閃到路旁給它讓路。
一八四二年
死魂靈(下)〔俄〕果戈理 著
第 一 章
為什麼非要從我國的偏遠角落裡塑造出窮鄉僻壤一些人物來表現我們生活中的陋習和令人感傷的缺陷呢?有什麼辦法呢,作者就是這種秉性嘛,他本人就有缺陷嘛;從偏遠角落裡除了從窮鄉僻壤挖掘一些人物來表現我們生活中的陋習和缺陷,他別無他能嘛。瞧,現在我們又來到了窮鄉僻壤,又來到了一個偏遠的角落。然而這是一個多麼美的窮鄉僻壤,偏遠角落啊!