首頁

死靈魂 - 14 / 144
世界名著類 / 高爾基 / 本書目錄
  

死靈魂

第14頁 / 共144頁。

 大小:

 第14頁

朗讀:

說完,他吻了吻阿爾奇德的頭,便轉身對馬尼洛夫和他的夫人笑了笑,表示孩子們的要求是無可爭辨的。 在這種情況下,一般孩子的父母都是這樣笑笑的。「真的,住下吧,帕維爾。 伊萬諾維奇!」當主客已經走到台階上的時候,馬尼洛夫答。「您看那片烏雲。」

「幾片烏雲不礙事,」奇奇科夫答道。「您知道去索巴克維奇家的路嗎?」


  

「我將要請教您呢。」

「好吧,現在我就告訴您的車伕。」

馬尼洛夫因此便對車伕講起來,語氣那麼客氣,甚至對他還稱了一次「您」。

車伕聽完兩個十字路口要過,到第三個叉口再拐彎以後,就說了聲「明白了,老爺」

,奇奇科夫便在主人夫婦鞠躬和踮着腳尖搖晃手帕的戀戀不捨的送別中啟程了。久久地馬尼洛夫還站在台階上目送着遠去的馬車。 馬車已全無蹤影了,他仍然站在那裡,吸着煙斗。 最後,他進了屋,坐到椅子上陷入沉思;能使客人得到一點兒歡樂,他心裡特別高興。後來,慢慢地他的思緒轉到了別的問題上去,最後竟浮想聯翩,不能自己。 交遊之樂他想到,能夠在河邊上同朋友住該多滿意,接着想到架一座橋在這條河上,後來又想到蓋一座頂大頂大的大廈,在大廈頂上建一個最高最高登高遠眺連莫斯科也能盡收眼底的望樓,傍晚還可以在那上面喝茶乘涼,清談一些愉快的話題。 後來,他還幻想跟奇奇科夫同乘一輛漂亮的馬車去參觀一個社交集會,觀看使人人高興優雅的言談舉止,皇上最後知道了他們的這種高尚的友誼,便賜給他們每人一個將軍銜,接下去就更異想天開,終於頭緒連他自己也理不出來了。 這時奇奇科夫的要求突然打斷了他的奇思怪想。想到這件事情,他的頭腦就特別不中用了:他想來想去,還是大惑不解,於是便獃坐在那裡吸他的煙斗,一直吸到吃晚飯。

第 三 章

奇奇科夫躊躇滿志地坐在馬車裡,——大道上他的馬車早就在滾動了。 從上一章裡已經能夠看到他夢寐以求、全神貫注的是什麼,因此,毫不奇怪,他的心情很快就全部陷入這件事情中去了。 從他的臉上閃過,估計、盤算、計劃——種種神情,看得出來,這都使他感到很愉快,因為愜意的微笑每一分鐘都在他的臉上留下了。 他只顧遐想,絲毫沒有理會他因為受到馬尼洛夫家僕人的熱情款待而飄飄然起來的車伕,正在極其切實地指責右幫套的花斑馬呢。 這匹花斑馬特別狡猾,只是裝出拉車的樣子,實際卻不使勁,而架轅的棗紅馬和拉左幫套的淡慄色馬(被叫做稅務官這匹馬,由於是從一個稅務官手裡買下來的)卻在全心全意地勞動着,甚至從它們的眼神裡都可以看出它們從勞動中所得到的滿足心情。 謝利凡站起身,抽了懶馬一鞭子,說:“滑頭,我叫你耍滑頭!你這滑頭!你要認真負責,你這個德國襯褲匠!一匹漂亮的馬是棗紅馬,它肯盡職,多給它一斗燕麥我甘心,因為它是一匹漂亮的馬,稅務官也是一匹好馬……喂,喂!你做什麼扇忽耳朵?


  
你這個混蛋,人家跟你說話,好好聽著!

你這不學無術的傢伙,壞事我不會教你干的!瞧,它往哪兒磨蹭!「說著,又抽了它一鞭子,罵道:」啊,野傢伙!你這個可惡的拿破崙!「又向所有的馬喊了一聲:」喂,親愛的先生們!「並在三匹馬身上各抽了一鞭子,可是已不是為了懲罰,而是為了表示他已經使它們滿足了。得到了這種滿足之後,他又教訓起花斑馬來:」你以為,你的行為,別人看不透嗎?你就得正正派派地過日子,你想讓大家尊敬。 你看,我們方纔拜訪的那位地主,一家全是好人。 要是好人,我們總是同好人交朋友,我就願意同他談談;不分彼此:欽酒呀,喝茶呀——要是好人,我們願意奉陪。 好人,誰都尊敬。 瞧,我們的老爺,誰都尊敬他;因為他,你聽著,盡心儘力於國家,當過六品官兒……“

越說謝利凡離題越遠,一些毫不相干的事情終於議論起來了。 奇奇科夫要是留心聽的話,可以聽到涉及他個人的許多詳細評論。 但他只顧盤算自己的心事了;直到聽見一聲響雷,他才驚醒過來,看了看周圍:烏雲佈滿了天空,驛道上塵土飛揚大雨點兒散落着。 更大的霹靂終於在更近的地方響了一聲,大雨便忽然傾盆而降。 起初,雨斜着傾瀉下來,抽打着車篷的一側,後來又抽打在篷的另一側,進擊的方式後來乾脆改變了,徑直打在車篷頂上;雨滴最後濺到奇奇科夫的臉上了。 這使他不得不把皮簾拉下來(那皮簾上各有一個圓窗孔,供觀賞沿途景色之用),並吩咐謝利凡快馬加鞭。 話頭被打斷了,謝利凡正講得興高采烈,他忽然醒悟,的確事不宜遲,立即從車座下邊拽出了一件破灰呢子上衣,套到身上,拿起繮繩,對著三匹馬吆喝起來,——差一點那三匹馬要停蹄不走了,因為它們已被責怪得渾身舒服、四腿酥軟了。



贊助商連結