首頁

白鯨記 - 187 / 239
世界名著類 / 梅爾維爾 / 本書目錄
  

白鯨記

第187頁 / 共239頁。

 大小:

 第187頁

朗讀:

「它究竟想幹什麼,」這個獨臂船長繼續說下去,「我可不清楚;可是它在咬繩索的時候,不知怎麼一來,繩索絆住了它的牙齒,把它紮住了;我們當時並不知道;因此,等到後來我們拉繩索的時候,砰地一沖,我們全都噗通掉到它那背峰上去!而其它那些鯨卻都給僥倖地望風逃去了。看到這般情勢,又是這麼一隻了不起的大鯨~老兄,這是我生平所見到的最了不起最大的東西~我打定主意要捉住它,不管它看來是火氣多麼大。可是,想到那條危~危險的繩索會給鬆脫,或者是絆住它牙齒的那根繩索會給甩脫(因為我已經他媽的叫全艇的水手都來拉住那根繩子了);總之,看到了這種種情形,我就跳進我那大副的小艇裡~就是這位蒙托潑先生(順便介紹一下,船長~這是蒙托潑,蒙托潑~這是船長);我剛纔說,我跳進了蒙托潑的小艇裡,你知道,當時,我們兩隻小艇正緊靠着;我就抓着首先看到的一支標槍,給這條老祖宗嘗嘗厲害。可是,天啊,你聽著,先生~哎呀!老朋友~緊接着,一眨眼工夫,我就象只蝙蝠似的,什麼都看不見了~兩隻眼睛都瞎了~全都讓那陣墨黑的泡沫弄得昏昏蒙蒙了~大鯨的尾巴從泡沫裡矗起,筆直地聳到空中,活象個大理石尖塔。當時再往後退也沒有用了;可是,正當我在午刻時分摸索着的時候,那只扎眼的太陽,就象是王冠上的珠寶;我說正當我投了第二支標槍後,又在摸索着的時候,那條尾巴卻從下面象座利馬塔一般甩了起來,把我的小艇一切為兩,各成兩堆木片了;於是,它尾巴一甩,那白色的背峰往後朝那只破艇一沖,彷彿那只小艇全是一堆木屑。我們都給摔出去了。為了逃避它那可怕的打擊,我緊抓着那支插在它身上的標槍柄,一時間我就象條小魚似的緊緊扳住了標槍柄。但是,一陣浪花把我沖了開去,就在這時,那條大鯨,朝前猛勁一沖,一陣閃電似的唰地潛進海裡去了;那支第二次投出去的該死的標槍鈎就在我旁邊蕩着,把我這地方紮住了。」(他的手對準着自己的肩膀下端拍答一敲)「是呀,我說就在這地方把我紮住了,當時,我心裡在想,這就要把我拖到海龍王那裡去啦,不料,不料就在這時,忽然間,感謝老天爺,那標槍鈎順着皮肉直扯下來~循着我整隻臂膀扯下來~直扯到我的肘腕,於是,我浮起來了;~其餘的,那位先生會說給你聽(順便介紹一下,船長~這位是彭格醫生,船醫;彭格,老朋友,~這位是船長)。那麼,彭格老兄,你就講你那部分的故事吧。」

經過這樣親切介紹出來的這位專家先生,一直就站在他們旁邊,其實,不必說明,也一眼叫人看出他是船上一個紳士之類的人物。他的臉非常圓,顯得很嚴肅;身穿一件褪色的藍絨外衣或者襯衫,一條綴有補丁的褲子;他的注意力一直在一會兒望望這隻手拿的解索針,一會兒又望望另一隻手拿的丸藥盒,偶爾也以鑒賞的眼色瞟一瞟這兩個殘廢船長的骨頭手腳。不過,聽到他的上司把他介紹給亞哈後,他有禮貌地鞠一個躬,就立刻照他船長的吩咐說下去了。


  

「那真是一個非常怕人的傷口,」這個捕鯨船醫說開了;「不過,這位布默船長接受了我的勸告後,把我們的老撒米(撒米~撒母耳的愛稱。)駛到~」

「撒母耳。恩德比是我們的船名,」這個獨臂船長插一下嘴,對亞哈說;「說下去吧,朋友。」

「把我們的老撒米向北駛去,以便逃出赤道線上那火熱的天氣,可是,沒有用~雖然我盡了我的全力;夜夜陪着他;在飲食方面也對他十分嚴格~」

「啊,十分嚴格!」病人自己唱和了一聲後,又突然改變聲調說,「他每天晚上跟我一起喝檸檬威士忌熱甜酒,直喝得他眼色模糊。無法給我上繃帶,才把我送上床去,可已經駛過了半個海洋,將近凌晨三點鐘了。天哪!他可真是陪着我,對我的食物十分嚴格!彭格醫生呀!真是個了不起的伴夜人,在飲食上十分嚴格。(彭格,你這狗仔,笑呀!為什麼不笑?你知道,你是個最有趣不過的流氓。)不過,扯下去吧,朋友,我倒寧可讓你給治死,也不願讓別人救活。」


  
「可敬的先生,你一定早就看出我們的船長。」~那個沉着而一本正經的彭格敷衍地向亞哈微微地點點頭,說~「是個常常善於逗人發笑的人;他老給我們說出類似的許多妙事。不過,我還得說~象法國話所說的enpassant(法文:順便一提的意思。)~我本人~就是說,我傑克。彭格,從前的牧師~可是個絶對滴酒不沾的人;我從來不喝~」

「水!」那船長叫道;「他從來不喝水;水會叫他發老毛病的;淡水會叫他得恐水病;不過,說下去吧~把手臂的故事說下去吧。」



贊助商連結