首頁

被侮辱與被損害的人 - 96 / 114
文學類 / 杜斯妥也夫斯基 / 本書目錄
  

被侮辱與被損害的人

第96頁 / 共114頁。

 大小:

 第96頁

朗讀:

我輓着她的胳膊。她的臉甚至都發白了,好像很害怕似的。走到最後那個拐彎處,她停下來,喘了口氣,但是看了我一眼之後,又堅決地向樓上爬去。

她在房門口又停了下來,對我悄聲道:「我乾脆進去對她說,我信得過她,所以才毫無顧忌地來看她....不過又何必說這些呢;要知道,我堅信娜塔莎是一個十分高尚的人。不是嗎?」


  

她跟犯了什麼過錯似的,怯怯地走了過去,定睛看了一眼娜塔莎,娜塔莎也立刻向她粲然一笑。於是卡佳便迅速向她走過去,抓住她的兩隻胳膊,用自己的兩片鬆軟的嘴唇緊緊貼到她的嘴唇上。接着,她還一句話也沒對娜塔莎說,便嚴肅甚至嚴厲地向阿廖沙轉過臉去,請他出去半小時,讓我們仨單獨談談。

「你別生氣,阿廖沙,」她又補充道,「因為我有許多話要跟娜塔莎說,說一些非常重要和嚴肅的事,這話你以不聽為好。聽話,你走吧。伊萬·彼得羅維奇,請您留下。您應當聽到我們的全部談話。」

「咱們坐下談,」阿廖沙走後,她對娜塔莎說,「我就這樣,坐在您對面。我想首先好好看看您。」

她坐在娜塔莎的几乎正對面,仔細地看著她,看了片刻。娜塔莎見狀,也情不自禁地報以一笑。

「我已經看過您的照片了;」卡佳道,「阿廖沙給我看的。」

「怎麼樣,我同照片上像嗎?」

「您本人更美,」卡佳果斷而又嚴肅地答道,「果然不出我之所料,本人更美。」

「真的?而我看您都看出神了。您多漂亮啊!」

「哪能呢!我哪漂亮呀!....我的小鴿子!」她加了一句,用一隻發抖的手拿起了娜塔莎的手,兩人又相對默然,互相打量着。「是這麼回事,我的天使,」卡佳打破了沉默,「我們只能在一塊兒待半小時;連這樣,阿爾貝特太太①也才勉強同意,可咱倆有許多話要說....我想....我要....我就乾脆問您吧:您很愛阿廖沙嗎?」

「是的,很愛。」

「既然這樣....既然您很愛阿廖沙....那....您就應當也關心他的幸福....」她怯怯而又悄聲地加了一句。

「是的,我希望他幸福....」

「那就好....但是,現在有個問題:我能促使他幸福嗎?因為我正從您手裡把他奪走,我有權利這麼說嗎?如果您覺得,而且我們現在能夠認定,他同您在一起更幸福,那....那....」

「這已經定了,親愛的卡佳,您自己不是也看見了嗎,一切都已經定了,」娜塔莎低下了頭,低聲答道。她心裡分明很難過,很難把這談話繼續下去。

看來,卡佳已經作好了準備,準備對這一問題作長篇大論的解釋:誰能更好地促使阿廖沙幸福,她們倆誰應當讓步?但是,她聽了娜塔莎的回答以後立刻明白了,一切早已經定了,已經沒有什麼可談的了。她半張着她那漂亮的小嘴,困惑而又淒惻地望着娜塔莎,她還一直握著她的手。

「那您很愛他嗎?」娜塔莎突然問。

「我很愛他;我還有個問題一直想問您,我此來也是為了這個:請您告訴我,您究竟愛他什麼?」

「不知道,」娜塔莎回答,似乎在她的回答裡可以聽到一種苦澀的不耐煩。

「他很聰明,您看呢?」卡佳問。

「不,我就是愛他,說不出道理。」

「我也這樣。我總覺得他怪可憐見的。」

「現在拿他怎麼辦呢!他怎麼能為我而拋棄您呢,真不明白!」卡佳叫道,「現在我看到了您就更不明白了!」娜塔莎不答,只是看著地面。卡使默然少頃,突然從椅子上站起來,輕輕地擁抱她。兩人互相擁抱著,哭了起來。卡佳坐在娜塔莎坐椅的扶手上,緊緊地摟着她,開始親吻她的手。

「您不知道我是多麼地愛您啊!」她一面哭一面說道,「讓咱倆像親姐妹一樣,咱倆要永遠彼此寫信....我一定要永遠愛您....我要使勁兒愛您,使勁兒愛您....」

①原文是法文。

「他跟您說過,六月份,我們要結婚嗎?」娜塔莎問。

「說過。他說您也同意了。要知道,這一切不過隨便說說而已,為了安慰他,不是嗎?」

「自然。」

「我也這麼看。我一定會好好愛他的,娜塔莎。然後把一切都寫信告訴您。看來,現在他很快就會成為我的丈夫了;有這麼一種氣氛。他們也都這麼說,親愛的娜塔舍奇卡①,現在您不是就要....回老家了嗎?」

娜塔莎沒有回答,但是默默地、緊緊地親吻了她一下。

「祝你們幸福!」她說。

「也....也祝您....也祝您幸福,」卡佳說,這當兒門開了,阿廖沙走了進來。他不能,他沒法等這半小時過去,但是他進來後看見她倆互相擁抱著,哭成一團,全身都癱軟了,他十分痛苦地跪倒在娜塔莎和卡佳面前。

「你來湊什麼熱閙,你哭什麼?」娜塔莎對他說,「因為要跟我分別嗎?分別的時間又不長,不是嗎?你不是六月份就回來嗎?」

「那時候你倆就該結婚了,」卡佳急忙含淚說道,也為了安慰阿摩沙。


  
「但是我不能離開你,娜塔莎,我一天也離不開你。離開了你,我會死的....你不知道現在你對我有多寶貴!尤其是現在!....」

「嗯,那你這麼辦好啦,」娜塔莎驀地活躍起來,說道,「伯爵夫人不是還要在莫斯科待些日子嗎?」

「對,一星期左右,」卡佳接茬道。

「一星期!那太好了:你明天先送他們到莫斯科,這總共才一天工夫,然後就立刻回來。等他們要離開莫斯科的時候,你再回莫斯科陪她們去,這樣咱倆分手就完完全全只有一個月了。」

「嗯,對,對....你們又可以在一起多待四天了,」卡佳興高采烈地叫道,意味深長地與娜塔莎交換了一個眼色。

阿廖沙聽到這個新方案後喜形于色,那副高興勁地簡直沒法表達。他忽地大喜過望;他的臉也煥發出一片快樂的光彩,他擁抱娜塔莎,親吻卡佳的雙手,然後又擁抱我。娜塔莎帶著淒涼的微笑看著他,但是卡佳見狀再也受不了啦。她向我投來一瞥火熱的、明亮的目光,擁抱了一下娜塔莎後就從椅子上站起來要走。偏巧這時候,那位法國老太太也打發下人上來說,請她們趕快結束會面,因為講定的半小時已經過去了。

①娜塔莎的暱稱。

娜塔莎站起身來。她倆手拉手,面對面地站着,似乎極力想用目光來彼此傳達心中鬱結的一切。

「從此以後,咱倆再也不會見面啦,」卡佳說。

「再也不會啦,卡佳,」娜塔莎回答。

「嗯,那麼別了。」兩人擁抱。

「不要詛咒我,」卡佳匆匆低語道,「而我....將永遠....請相信....他會幸福的....走吧,阿廖沙,送送我!」她抓住他的手,匆匆道。

「萬尼亞!」他倆出去後,娜塔莎十分激動和非常痛苦地對我說道,「你也跟他們下去吧,別回來了;阿廖沙將陪着我一直到晚上,直到晚八點;而晚上他就不行了,他要走。我將一個人留在屋裡....你可以九點來。勞駕了!」

晚九點,我讓亞歷山德拉·謝苗諾芙娜陪着內莉(把茶杯摔碎以後),便去看娜塔莎,她已經是一個人了,正在焦急地等我去。瑪夫拉給我們端來了茶炊;娜塔莎給我斟了一杯茶,便坐到沙發上,她讓我坐過去,挨她近些。

「瞧,一切都完了,」她說,定睛看了看我。我永遠也忘不了她那哀怨的一瞥。

「瞧,我跟他的愛情也完了。同居半年!這輩子永遠完了,」她緊緊地握住我的手,加了一句。她的手滾燙。我勸她穿暖和點,先臥床休息。



贊助商連結