“他回答說,‘沒有你所想的那麼多。你想想看,那實際上只限于倫敦人,而且必須是成年男子。這個美國人青年時代是在倫敦發跡的,他想為這個古老的城市做點好事。而且我還聽說,如果你的頭髮是淺紅色或深紅色,而不是真正發亮的火紅色,那你去申請也是白搭。好啦,威爾遜先生,如果你想申請的話,那你就走進去好了。但是,為了幾百英鎊的錢,讓你受到麻煩,也許是不值得的。'
“先生們,正如你們現在親自看到的實際情況,我的頭髮,真是鮮紅鮮紅的。因此,在我看來,如果為了得到這個職位需要競爭一下的話,那麼我要比任何同我競爭的人更有希望。文森特·斯波爾丁似乎對這樁事已很瞭解,所以我想他也許能助我一臂之力。於是,我就叫他把百葉窗關上,馬上跟我一起走。他非常高興得到一個休假日,我們就這樣停了業,向廣告上登的那個地址出發。
「福爾摩斯先生,我永遠不希望再見到那樣的情景了。頭髮顏色深淺不一的人來自東西南北、四面八方,湧到城裡按那個廣告去應徵。艦隊街擠滿了紅頭髮的人群,主教院看上去就象叫賣水果的小販放滿廣柑的手推車。我沒有想到區區一個廣告竟然召集到了全國的那麼多人。他們頭髮的顏色什麼都有——稻草黃色、檸檬色、橙色、磚紅色、愛爾蘭長毛獵狗那種顏色、肝色、土黃色等等。但是,正如斯波爾丁所說的那樣,真正很鮮艷的火紅色的倒不多。當我看到那麼多的人在等着,我感到很失望,真想放棄算了。只是,斯波爾丁當時怎麼也不答應。我真不能想象他當時是怎樣連推帶搡,帶我從人群中擠過去,直到那辦公室的台階前面。樓梯上有兩股人潮,一些人滿懷希望往上走,一些人垂頭喪氣往下走;我們竭盡全力擠進人群。不久,我們發現自己已經在辦公室裡了。」
福爾摩斯先生在他的委託人停了一下、使勁地吸了一下鼻煙、以便稍加思索的時候說,「你的這段經歷真是最有趣不過了。請你繼續講你的這段十分有趣的事吧。」
“辦公室裡除了幾把木椅和一張辦公桌外,沒有別的東西。辦公桌後面坐著一個頭髮顏色比我的還要紅的小個子男人;每一個候選人走到他跟前,他都說幾句,然後他總是想辦法在他們身上挑毛病,說他們不合格。原來,要得到一個職位並不是那麼容易的事情。不管怎麼樣,輪到我們的時候,這個小個子男人對我比對任何其他人都客氣多了。我們走進去後,他就把門關上,這樣他可以和我們單獨談。
“我的夥計說,‘這位是傑貝茲·威爾遜先生,他願意填補紅髮會的空缺。'
“對方回答說,‘他非常適合擔任這個職務。他滿足了我們的一切條件。在我的記憶中,我還沒有看見過有誰的頭髮顏色比他的更好的了。'他後退了一步,歪着腦袋,凝視着我的頭髮,直看得我不好意思起來。隨即他一個箭步向前拉住我的手,熱烈祝賀我求職成功。
“他說,‘如果再猶豫不決那就太不對了。不過,對不起,我顯然必須謹慎小心,我相信你是不會介意的。‘他兩隻手緊緊地揪住我的頭髮,使勁地拔,我痛得喊了出來,他才撒手。他撒手後對我說,‘你眼淚都流出來啦。我清楚地看到,一切都很理想。可是我必須謹慎小心,因為我們曾兩次被帶假髮的傢伙、一次被染頭髮的傢伙騙了。我可以告訴你一些有關鞋蠟的故事,你聽了會感覺噁心的。’他走到窗戶那裡聲嘶力竭地高喊,‘已經有人填補空缺了。’窗戶下面傳來一陣大失所望的嘆息聲,人們成群結隊地朝四面八方散開。他們走後,除我自己和那個幹事外,再見不到一個紅頭髮的人了。
“他說,‘我名叫鄧肯·羅斯先生。我自己就是一個我們高貴的施主遺留基金的養老金領取者。威爾遜先生,你是不是已經結婚了?你成家了嗎?'
“我回答說,‘我沒有。'
“他立即把臉一沉。
“他嚴肅地說,‘哎唷!這可是非同小可的事啊!你所說的情況使我感到遺憾。當然羅,設立這筆基金的目的既是為了維護,也是為了生育更多紅頭髮的人。你竟然是個未婚的單身漢,那真是太不幸了。'
“福爾摩斯先生,我聽到這些話感到很沮喪。我當時想,完了,這個職位還是弄不到手。但是他考慮了一會以後又說:那沒有關係。
“他說,‘如果是別人的話,這個缺點可能是不幸的。但是,你的頭髮長得這麼好,對你這樣一個人,我們必須破例照顧。你什麼時候可以來上班?'
“我說,‘唔,事情有點不好辦,因為我已有了一個起子。'
“文森特·斯波爾丁說,‘那不要緊,我能替你照管你的生意。'
“我問,‘上班時間是幾點到幾點?'
“‘上午十點到下午兩點。’
“福爾摩斯先生,開當票的人的買賣多半在晚上,特別是在星期四、星期五晚上,這正是發薪前兩天,所以在上午多賺幾個錢對我是很合適的。而且我知道我的夥計人挺不錯,要有什麼事他是會照料好的。
“我說,‘這對我很合適。薪金多少?'
“‘每週四英鎊。’
“‘那工作怎麼樣?’
“‘只是掛掛名而已。’
“‘你說掛掛名是什麼意思?’
“‘唔,在整個辦公時間你必須獃在辦公室裡,或者至少在那樓房裡獃着;如果你離開,那你就是永遠放棄了你的整個職位。對於這一點在遺囑上說得很清楚。如果你在這段時間裡稍微離開一下辦公室,那就是沒有按照條件辦事。’
“我說,‘一共只有四個小時,我是怎麼也不會離開一步的。'
“鄧肯·羅斯先生說,‘不得以任何理由為藉口,不管是有病、有事或其他理由都不行。你必須老老實實獃在那裡,否則你就會丟掉你的位置。'
“‘幹什麼工作呢?’
“‘你的工作是抄寫《大英百科全書》,這裡有這個版本的第一卷。你要自備墨水、筆和吸墨紙。我們只提供給你這張桌子和這把椅子。你明天能來上班嗎?’
“我回答說,‘當然可以。'
“‘那麼,傑貝茲·威爾遜先生,再見,讓我再一次祝賀你這麼幸運地得到這個重要職位。’他向我鞠了個躬。我隨即離開了那個房間,和我夥計一起回家去。我為自己的好運氣簡直高興得六神無主,不知所措了。