首頁

太平廣記 四 - 129 / 396
中國古代史類 / 李昉 / 本書目錄
  

太平廣記 四

第129頁 / 共396頁。

 大小:

 第129頁

朗讀:

□□□□□□董掌奏記府主偏急。□□□□□□□□□詣梁園勸梁太祖□□□□□□□□□□官入中原授大理□□□□□□□季昌怒曰:「天下皆知四鎮令公必作天子,□□□偃仰乎詬怒而起。久之,召孔目官王仁厚謂曰:」我□□□□書記所見甚長且廣南湖南。與梁王齊肩。所以□□□□使我乃梁王將校,安可輒同兩處。差都押衙可□□□□董且召宴飲迎而謂曰:「集性急請一切勿言。」仍遺衣□□十匹以安之。董雖稟受,莫知喜怒之由。他日聞說,自□□我本無此見,誠出司徒之意。都校充使,于禮合儀,所遺□段乃謬恩也。(出《北夢瑣言》)

因缺字太多,不作今譯。


  

卷第二百四十五

詼諧一

晏嬰 東方朔 邊韶 袁次陽 伊籍 張裔 張裕 薛綜 諸葛恪 費禕 王戎妻 鄧艾 安陵人 楊修 孫子荊 蔡洪 陸機

晏嬰

齊晏嬰短小,使楚。楚為小門于大門側,乃延晏子。嬰不入,曰:「使狗國,狗門入。今臣使楚,不當從狗門入。」王曰:「齊無人耶?」對曰:「齊使賢者使賢王,不肖者使不肖王。嬰不肖,故使王耳。」王謂左右曰:「晏嬰辭辯,吾欲傷之。」坐定,縛一人來。王問:「何謂者。」左右曰:「齊人坐盜。」王視嬰曰:「齊人善盜乎?」對曰:「嬰聞桔生於江南,至江北為枳。枝葉相似,其實味且不同。水土異也。今此人生於齊,不解為盜。入楚則為盜,其實不同,水土使之然也。」王笑曰:「寡人反取病焉。」(出《啟顏錄》)

【譯文】


  

春秋時期,齊國晏嬰身材矮小,出使楚國。楚國在大門旁邊開一個小門迎請晏嬰。晏嬰不走小門,說:「出使狗國,入狗門。現在晏嬰出使的是堂堂的楚國,不應當從狗門走進去。」楚王問:「齊國沒有人嗎?」晏嬰回答說:「齊國派遺賢德高尚的人出使賢德高尚的國王,派遣品德不好的人出使品德不好的國王。晏嬰品德不好,因此出使楚王您哪。」楚王對身旁的大臣們悄聲說:「晏嬰善於雄辯,我想治治他。」於是,楚王坐好後,武士們從外面綁着一個人進來。楚王指着階下綁着的人問:「他是什麼人?」左右回答說:「是個犯偷竊罪的齊國人。」楚王看著晏嬰,問:「齊人擅長偷竊嗎?」晏嬰回答說:「我聽說桔生長在江南,移植到江北就變成了枳。枝幹,葉片都相似,它結的果實的味道卻不同,是因為水土不一樣啊。大王階下綁着的這個人,在齊國時不懂得偷盜。來到楚國後就成了盜賊,本質變壞了。這是楚國的水土使他變壞的啊!」楚王聽後笑着說:「我反倒被你給戲弄了!」

東方朔



贊助商連結