第62頁
唐懿宗用文治理國家,注重休養生息、發展生產,因此海內清平,國泰民安。懿宗多次改穿便裝扮作普通人,遊覽寺院、道觀。一次,有一夥狡猾奸詐的人,聽說大安國寺院中,寄放著江淮進奏官進獻給朝廷的吳綾一千匹。他們暗中串聯謀劃,挑選出一個長相很象懿宗皇帝的人,穿上皇上私游時穿的衣服扮成皇上,並用龍腦等多種香料熏染衣服,帶著二三個小僕人來到大安國寺寄放吳綾的院落中。當時有一二個乞丐來到院中,假扮皇上的這個賊人分給他們一些錢後打付他們離開這裡。過了一會兒,各種各樣的乞丐接連不斷地來到院中向假扮皇上的人行乞討。這個假扮的賊人施捨不過來,對寺院的僧人說:「寺院裡有什麼東西,暫借我用用。」僧人沒有立即答應,假扮的小僕人向僧人遞眼色,暗示是皇上微服私訪。僧人無比驚惶恐懼,連連說:「寺院櫃裡有他人寄放的吳綾一千匹,聽候吩咐。」於是,假扮的皇上命令打開柜子,將一千匹綾都施捨給了那些乞丐。假扮的小僕人對僧人說:「明天早晨,在朝門相見。我奉皇上之命引導你進入宮內,不會少還給你的。」說完,服侍假皇帝騎上驢背,揚長而去。第二天從早到晚,大安國寺的僧人都在宮門邊等候尋找,連個人影都沒等着。這才知道昨日在寺院借綾的皇上和那些乞討的乞丐,都是奸人賊黨假扮的啊!
王使君
王凝侍郎案察長沙日,有新授柳州刺使王某者,不知何許人,將赴所任。抵于湘川。謁凝。凝召預宴于賓佐。王(明抄本「凝召宴于賓佐王」作「王君請司賓吏上」)啟凝云:「某是侍郎諸從(明抄本」從「作」院「)子侄,合受拜。」凝遽問云:「既是吾族,小名何也。」答曰:「名通郎。」凝乃謂左右曰:「促召郎君來。」逡巡,其子至。凝詰曰:「家籍中有通郎者乎?」其子沉思少頃,乃曰:「有之,合是兄矣。」凝始命邀王君,則受以從侄之禮。因從容問云:「前任何官?」答曰:「昨罷職北海鹽院,旋有此授。」凝聞之,不悅。既退,凝復召其子謂曰:「適來王君,資歷頗雜,的非吾之枝葉也。」遽征屬籍,尋其派,乃有通郎,已于某年某日物化矣。凝睹之怒。翌日,廳內備饌招之。王君望凝,欲屈膝。忽被二壯士挾而扶之,鞠躬不得。凝前語曰:「使君非吾宗也。昨日誤受君之拜,今謹奉還。」遂拜之如其數訖。二壯士退,乃命坐與餐。復謂之曰:「當今清平之代,此後不可更亂入人家也。」在庭吏窣窸笑。王君慚赧,飲食為之不下。斯須,踟躇而出。(出《南楚新聞》)
【譯文】