首頁

白痴 - 54 / 188
文學類 / 杜斯妥也夫斯基 / 本書目錄 || 記錄本頁面 我的閱讀標記

白痴

第54頁 / 共188頁。

「會爬的,」羅戈任突然輕輕說,但是顯出極大的自信的樣子。

「你若是餓得要死倒也罷了,可你,據說薪俸收入不錯!這一切之外,除了恥辱,還要把可憎恨的妻子帶進家!(因為你是憎恨我的,我知道這一點!)不,現在我相信,這樣的人為了錢會殺人的!現在這樣的貪婪可是會使所有的人都利令智昏的,使他們都迷上了金錢,以致人都彷彿變傻了,自己還是個孩子,可已經拚命想當放高利貸的!要不就像我不久前讀到的那樣,用一塊綢包在剃刀上,扎牢,然後悄悄地從後面把好朋友像羊一般宰了。嘿,你真是個不知羞恥的人!我是不知羞恥,可你更壞。至于那個送鮮花的人我就不說了....」


  

「這是您嗎,是您嗎?納斯塔西婭·費利帕夫娜!」將軍真正覺得傷心,雙手一拍說,「您本是多麼溫婉,思想多麼細膩的人,瞧現在!用的是什麼樣的語言!什麼樣的字眼!」

「將軍,我現在醉了。」納斯塔西婭·費利帕夫娜突然笑了起來,「我想玩玩!今天是我的生日,我的假日,我的閏日,我早就期待着這一天了。達利婭·阿列克謝耶夫娜,你看見眼前這個送花人,這個Monaieur aux Camelias*嗎,瞧他坐著還嘲笑我們呢....」

「我不在笑,納斯塔西婭·費利帕夫娜,我只是非常用心在聽,」托茨基一本正經地回了一句。

「好吧,就說說他吧,為了什麼我要折磨他整整五年,不把他放走?他值得那樣!他就是這樣的人,也應該是這樣的人....他還認為我是對不起他的,因為他給了我教育,像伯爵夫人那樣養着我,錢嘛,錢嘛花了不知多少,在那裡替我找了個正派的丈夫,而在這裡則找了加涅奇卡;不論你怎麼想:我跟他這五年沒有同居,但錢是拿他的,而且我認為是拿得對的!我可真把自已搞糊塗了!你剛纔說,既然那麼令人厭惡,就把]0萬盧布收下,然後趕他走。說令人厭惡,這是真的....我本來早就可以嫁人了,但也不是嫁給加涅奇卡,可是也是讓人厭惡的。為了什麼我讓五年光陰流失在這種憤恨之中!你信不信,四年前,我有時候想過,是不是索性嫁給阿法納西·伊萬諾維奇算了?當時我是懷着一種怨憤這麼想的;我那時頭腦裡想過的念頭還少嗎;真的,我能逼得他這樣做的!他自己曾經死乞白賴地要求過,信不信?確實,他是撒謊,可是他也很好色,他會頂不住的。後來,感謝上帝,我想道:他是隻配憤恨的!這一來當時我突然對他感到很厭惡,如果他自己來求婚,我也不會嫁給他,整整五年我就這樣裝樣子的!不,最好還是到馬路上去,那裡才是我該獃的地方,或者就跟羅戈任去縱情作樂,或者明天就去當洗衣工!因為我身上沒有一樣自己的東西;我要走的話,就把一切都扔還給他,連最後一件衣服都留下,而一無所有了,誰還會要我,你倒問問加尼亞,他還要不要?連費爾迪先科也不會要我!....」

「費爾迪先生大概是不會要的,納斯塔西婭·費利帕夫娜,我是個開誠佈公的人,」費爾迪先科打斷說,「可是公爵會要的!您就只是坐著抱怨,您倒看看公爵!我已經觀察很久了....」

納斯塔西婭·費利帕夫娜好奇地轉向公爵。

「真的嗎?」她問。

「真的,」公爵輕輕說。

*法語:茶花男。

「那就要吧,光身一個,一無所有!」

「我要,納斯塔西婭·費利帕夫娜....」

「這可是件新的奇聞!」將軍喃喃着說,「可以料到的。」

公爵用悲鬱、嚴峻和動人的目光望着繼續在打量他的納斯塔西婭·費利帕夫娜的臉。

「這還真找到了!」她又轉向達裡婭·阿列克謝耶夫娜,突然說,「他倒真的是出於好心,我瞭解他。我找到了一個善心人!不過,也許人家說得對,說他是....那個。既然你這麼鍾情,要一個羅戈任的女人,你靠什麼來養活自己,養活一個公爵嗎?....」

「我娶您是娶一個正派女人,納斯塔西婭·費利帕夫娜,而不是娶羅戈任的女人,」公爵說。

「你是說我是正派女人?」

「是您。」

「嗬,這從小說那裡看來的....!公爵,親愛的,這已經是過了時的妄言了,如今世界變聰明了,這一切也就成了無稽之談了!再說,你怎麼結婚,你自己還需要有個保姆呢!」

「我什麼都不知道,納斯塔西婭·費利帕夫娜,我什麼世面也沒見過,您說得對,但是我....我認為,是您將使我而不是我將使您獲得名譽。我是個無足輕重的人,而您受過許多痛苦,並從這樣的地獄裡走出來卻純潔無暇,這是很不簡單的。您何必感到羞愧,還想跟羅戈任走?這是狂熱....您把7萬盧布還給了托茨基先生,並且說這裡所有的一切,您全要拋棄,這裡是誰也做不到這一點的。我....愛....您,納斯塔西婭·費利帕大娜。我要為您而死,納斯塔西婭·費利帕夫娜,我不許任何人講您的一句壞話,納斯塔西婭·費利帕夫娜....如果我們窮,我會去工作的,納斯塔西婭·費利帕夫娜....」

在公爵講最後幾句話時,可以聽到費爾迪先科、列別傑夫發出的嘻嘻竊笑,連將軍也不知怎麼很不滿意地暗自咳了一聲。普季岑和托茨基無法不笑,但剋制住了。其餘的人簡直驚訝得張大了嘴。

「....但是,我們也許不會貧窮,而會很富有,納斯塔西婭·費利帕夫娜,」公爵依然用膽怯的聲音繼續說,「不過,我還不能肯定,遺憾的是,一整天了,到目前為止我還什麼都沒能打聽到,但我在瑞士收到了一位薩拉茲金先生從莫斯科寄來的信,他通知我,似乎我能得到很大一筆遺產。就是這封信。」

公爵真的從口袋裏掏出了信。


  
「他不是在說胡話吧?」將軍咕噥着說,「簡直就是一所真正的瘋人院!」

接下來有一瞬間是沉默。

「您,公爵,好像說,是薩拉茲金給您寫的信?」普季岑問,「這在他那個圈子裡是很有名的人,這是個很有名的事務代理人,如果確實是他。通知您、那您完全可以相信的。所幸我認得他的簽字,因為不久前我跟他打過交道....如果您給我看一下,也許,我能告訴您什麼。」

公爵顫動着雙手,默默地遞給他信件。

「是怎麼回事?怎麼回事?」將軍豁然大悟,像個瘋子似的望着大家,「難道真有遺產嗎?」

大家都把目光盯着正在看信的普季岑身上。大家的好奇心增添了新的強大的推動力:費爾迪先科坐不住了;羅戈任困惑不解地望着,很不放心地把目光一會兒投向公爵,一會又移到普季岑身上。達裡婭·阿列克謝耶夫娜如坐針氈般地等待着。連列別傑夫也忍不住了,從他坐著的角落裡走出來,把身子彎得低低的,從普季岑肩後探看著信件,他那副樣子就像擔心人家為此而給他一拳似的:



第一部 第十六章

「這事是可信的,」普季岑終於宣佈說,一邊把信折起來,交給公爵,「根據您姨媽立下的無可爭議的財產處理遺囑,您可以不用任何操心地得到一筆異常龐大的資產。」

「不可能!」將軍喊了一聲,猶如開了一槍似的。

大家又張口結舌。



贊助商連結